字词 | 愚溪诗序 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《愚溪诗序》[原 文] 灌水①之阳②有溪焉,东③流入于潇水④。或曰:冉氏尝居也,故姓⑤是⑥溪为冉溪。或曰:可以染⑦也,名之以其能⑧,故谓⑨之染溪。予⑩以愚触罪,谪潇水上(11)。爱是溪,入二三里,得其尤绝者(12)家焉(13)。古有愚公谷(14),今予家是溪(15),而名莫能定,土(16)之居者,犹(17)龂龂然(18),不可以不更(19)也,故更之为愚溪。 愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉(20),又买居(21)之,为愚泉。愚泉凡(22六)穴,皆出山下平地(23),盖(24)上出也。合流屈曲而南(26),为愚沟。遂负土累石(27),塞其隘(28),为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置(29),皆山水之奇者,以予故,咸(30)以愚辱焉。 夫(31)水,智者乐(32)也。今是溪独见辱于愚(33),何哉?盖(34)其流甚下(35),不可以溉灌。又峻急多坻石(36),大舟不可入也。幽邃(37)浅狭,蛟龙不屑(38),不能兴云雨(39),无以(40)利世(41),而适(42)类于予(43),然则(44)虽辱而愚之,可也。 宁武子“邦无道则愚”(45),智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”(46),睿(47)而为愚者也。皆不得(48)为真愚。今予遭有道而违于理,悖于事(49),故凡为愚者,莫我若(50)也。夫然(51),则(52)天下莫能争是溪,予得专(53)而名(54)焉。 溪虽莫利于世,而善鉴(55万)类(56),清莹秀澈,锵鸣金石(57),能使愚者喜笑眷慕(58),乐而不能去(59)也。予虽不合于俗,亦颇(60)以文墨自慰,漱涤(61万)物,牢笼(62百)态,而无所避(63)之。以愚(64)辞歌愚溪,则茫然而不违(65),昏然而同归。超鸿蒙(66),混希夷(67),寂寥(68)而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪(69)于溪石上。 [注 释] ①灌水:潇水的支流,源出广西灌阳西南。②阳:山之南水之北。③东:名词作状语,往东。④潇水:湘江的支流,源出湖南道县的潇山。灌水、潇水都在当时永州境内。⑤姓:名词用如使动词,让……姓……。⑥是:此,这。⑦可以染:“可以之染”的省略。以之,用它。⑧名之以其能:即“以其能名之”,状语后置。能,功能。⑨谓:称,叫做。⑩予:我。(11)上:旁边。(12)尤绝者:风景特别美的地方。(13)家焉:在那里定居。家,名词用如动词,指安家。焉,于之,在那里。(14)愚公谷:在今山东淄博北面。(15)家是溪:“家于是溪”的省略。(16)土:本地。(17)犹:仍在。(18)龂龂(yín)然:争辩的样子。(19)更(gēng):更改。(20)焉:于之,在那里。(21)居:占有,拥有。(22)凡:共。(23)出山下平地:“出于山下平地”的省略。(24)盖:语气助词,可不译。(25)上出:向上冒出。上,名词作状语。(26)南:名词用如动词,向南流去。(27)负土累(lěi)石:指运土堆石。负,背。累,堆积。(28)塞其隘:堵住水沟狭窄处。(29)错置:交错在一起。(30)咸:全,都。(31)夫(fú):发语词,表议论开始。(32)水,智者乐(yào)也:水,是聪明智慧的人所喜爱的。语出《论语•雍也》:“知(智)者乐水,仁者乐山。”乐,爱好,喜爱。(33)见辱于愚:被以愚命名而受辱。见……于……,古汉语表被动的一种句式。(34)盖:因为。(35)下:低。(36)坻(chí)石:水中高起的石头。(37)幽邃(suì):昏暗深远。(38)不屑(x):认为不值得。(39)兴云雨:兴云作雨。传说“龙从云,虎从风”,有龙才能兴云作雨。(40)无以:没有什么。(41)利世:“利于世”的省略。指给世人造福。(42)适:正好,恰好。(43)类于予:跟我相似。于,同。(44)然则:既然如此,那么……。(45)宁(nìng)武子“邦无道则愚”:语出《论语•公冶长》:“宁武子邦有道则知(聪明),邦无道则愚(佯愚)。其知可及也,其愚不可及也。”宁武子,名俞,谥武,春秋时卫国大夫。(46)颜子“终日不违如愚”:语出《论语•为政》:“吾与回言,终日不违如愚。退而省其私,亦足以发。回也不愚。”颜子,指颜回。违,指提出不同意见。(47)睿(ruì):明智。(48)得:能。(49)违于理,悖(bèi)于事:互文,即“违悖于事理”。违,悖,都是违反的意思。(50)莫我若:即“莫我若”,没有像我这样的。否定句宾语前置。(51)然:既然如此。(52)则:那么。(53)专:独占。(54)名:名词用如动词,给……命名。(55)鉴:照见,明察。(56万)类,万物。(57)锵(qiāng)鸣金石:“锵鸣如金石”的省略。锵,金玉碰击的声音。(58)眷慕:眷恋爱慕。(59)去:离去。(60)颇:稍,略微。(61)漱涤:涤荡,冲洗。(62)牢笼:包罗,囊括。(63)避:避忌。(65)不违:相合,一致。(66)超鸿蒙:指超越天地尘世。鸿蒙,指宇宙形成以前的混沌状态。语出《庄子•在宥(yòu)》:“云将东游,过扶摇之枝,而适遭鸿蒙。”这里指宇宙、大自然。(67)混希夷:指与自然混同,物我不分。希夷,虚寂玄妙的境界。语出《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者,不可致诘,故混而为一。”这是道家所指的一种形神俱忘、空虚无我的境界。(68)寂寥:寂寞清静。(69)纪:同“记”。 [译 文] 灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,有个姓冉的人家曾经在这里居住,所以让这条溪也姓冉,叫它冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,根据这种性能来命名,所以称它为染溪。我因为愚而犯了罪,被贬到潇水之滨。我喜爱这条溪水,沿着它往里走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安了家。古代有个愚公谷,如今我把家安在这条溪边,可溪的名字没人能肯定,(为此)当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它改称为愚溪。 我在愚溪旁,买了座小丘,叫做愚丘。从愚丘往东北走六十步,在那儿发现一处泉水,又买下来属我拥有,把它称作愚泉。愚泉共有六个泉眼.都出自山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,形成一条愚沟。于是运土堆石,堵住泉水通道狭窄处,又形成了愚池。愚池的东面是愚堂。它的南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落。这些都是山水中奇妙的景色,因为我的缘故,都用愚字来命名使它们受到玷辱了。 水这东西本是智者所喜好的。可现在这条溪水竟然被愚字所玷辱,这是为什么呢?因为它水位很低,不能用它来灌溉。又像从高山上奔流直下十分湍急,而且溪中有很多露出的石头,大船不能驶入。它地处幽深,水流浅狭,蛟龙不屑于在这里藏身,不能凭借它兴云布雨,不能为世人造福,正好同我类似,既然如此,那么即使是玷辱了它,用愚字来称呼它,也是可以的。 宁武子在“国家政治黑暗时就显得很愚昧”,这是聪明而故意装愚蠢的人。颜回“从来不提与老师不同的见解,好像很迟钝”,也是本来很睿智而故意装愚蠢的人,他们都不能叫做真愚。如今我遇到的是政治清明的时代,却做了与事理相背谬的事情。所以凡是称为愚人的没有谁像我这么笨的了。既然如此,那么天下人就没有谁能和我争这条溪水,我可以独占它并给它命名了。 溪水虽然不能对世人造福,可它却能够映照万物,清冽明澈,能发出金石般悦耳的响声,能使得我这个笨人喜笑颜开,眷恋爱慕,高兴得不愿离去。我虽然跟世俗不合,却稍能用文章来安慰自己,(用它)荡涤世间万物,囊括社会百态,而无所避忌。(因此)我用笨拙的言辞来歌颂愚溪,(觉得我与它)茫茫然并没什么背于事理,昏昏然似乎都是一样的趋归。超越天地尘世,融入玄虚静寂的境界,在寂寞清静之中没有谁能知道我的存在。于是作《八愚诗》,刻在溪石上面。 [鉴 赏] 不平则鸣,《愚溪诗序》写于柳宗元的贬为永州司马期间,愤懑之情溢于言表。 文章平平而起,娓娓道出为小溪更名为愚溪的由来。然后写沿溪所见景物无一不以愚名之,然而以愚受辱的“嘉木异石错置,皆山水之奇者”。山水如此,人杰亦然——这就是潜台词。往下文势开始转及,历数愚溪不能灌溉,不能行舟,不能藏蛟龙,兴云雨,一言以蔽之:“无以利世”。强烈地反映出作者在被贬的境遇中不能施展抱负的愤懑。接着引出两位古人——宁武子和颜回,聪明而故意装愚蠢的人,特别是宁武子懂得“邦无道则愚”的处世哲学,是真聪明,而自己却硬想去改革弊政,结果“以愚触罪,谪潇水上”,非愚而何?为了避免政敌抓辫子,他不能单举宁武子,而必须带上颜回,并且必须声明自己的愚是“遭有道而违于理,悖于事”而与以上二人不同。作者用心,可谓良苦。文锋乍露,掀起高潮,突然一转,“溪虽莫利于世,而善鉴万类”,用自己“不合于俗”的笔去“漱涤万物,牢笼百态”,而“无所避之”一语,则可见作为文学家和改革家的勇气。于是我们想起了他的《捕蛇者说》等为民鼓与呼的名篇。结末,以与山水草木融为一体,“超鸿蒙,混希夷” 超越现实处境聊以自慰。 融情于景,借景抒情,是这篇序文的写法。 字数:3719 [作者及作品简介] 柳宗元 彭格人 主编.中学生古文知识辞典. 《愚溪诗》序灌水①之阳,有溪焉, 东流入于潇水②。或曰,冉氏尝居也, 故姓是溪曰冉溪。或曰,可以染也,名之以其能,故谓之染溪。余以愚触罪,谪潇水上,爱是溪, 入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷③,今余家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然④, 不可以不更也, 故更之为愚溪。 愚溪之上,买小丘, 为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉, 又买居之, 为愚泉。愚泉凡六穴, 皆出山下平地,盖上出也,合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置, 皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。 夫水,智之乐也⑤。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下, 不可以灌溉;又峻急, 多砥石,大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世;而适类于余,然则虽辱而愚之可也。宁武子邦无道则愚⑥,智而为愚者也;颜子终日不违如愚⑦,睿而为愚者也。皆不得为真愚。今余遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。夫然, 则天下莫能争是溪,余得专而名焉。 溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹透澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕, 乐而不能去也。余虽不合于俗, 亦颇以文墨自慰,漱涤万物, 牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违, 昏然而同归,超鸿蒙,混希夷⑧,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。 (《柳河东集》, 中华书局1960年版) 注释 ①灌水——潇水支流,在今湖南省境内。②潇水——在今湖南省通县北,源山潇山,故名。③愚公谷——在今山东省临淄。《说苑·理政》:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷?’对曰:‘愚公之谷。’桓公问其故,曰:‘以臣名之。’” ④断断(yin yin)然——争辩貌。《史记·鲁周公世家赞》:“甚矣道之哀也,洙泗之间,断断如也。” ⑤夫水,智之乐也——语本《论语·雍也》:“智者乐水,仁者乐山。”乐(yao),爱好。⑥“宁武子”句——宁武子, 春秋时卫大夫宁愈。《论语·公冶长》: “宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。其智可及也,其愚不可及也。” ⑦“颜子”句——颜子, 即颜回。《论语·为政》:“子曰: ‘吾与回言终日,不违如愚。退而省其私,亦足以发,回也不愚。’”⑧“超鸿蒙” 二句——鸿蒙,《庄子·在宥》:“云将东游,过扶摇之枝而适遭鸿蒙。”《经典释文》引司马彪云:“自然元气也。”希夷, 《老子·第十四章》:“视而不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;搏之不得,名曰微。”夷, 无色;希,无声;微,无形。夷、希、微,形容人的感觉无法把握住的“道”。鸿蒙、希夷,均指一种虚寂混沌、形神俱忘的境界。 赏析 《<愚溪诗>序》是柳宗元贬谪永州时为其《八愚诗》所写的小序。其诗久佚,所幸序文犹存,并以其独特的风采,至今为人传诵。 题目是《<愚溪诗>序》,却不直接说《愚溪诗》,而从“愚溪”的命名谈起。本来此溪称“冉溪”或“染溪”,何以更名“愚溪”呢?一是“余以愚触罪”;二是“古有愚公谷”;三是“土之居者”为“冉溪”还是“染溪”争论不休。既有“愚溪”, “愚溪之上”的小丘,便为“愚丘”; “愚丘东北”的水泉,便为“愚泉”。依此类推,又有了“愚沟”、“愚池”、“愚堂”、“愚亭”、“愚岛”。一连八处以“愚”命名的景观,不独山水池亭一应俱全,而且“嘉木异石错置,皆山水之奇者”。景色如此幽美,却“咸以愚辱焉”, 岂不令人费解?于是加以说明: 溪之“愚”,“盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多砥石,大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨, 无以利世”。根据这三条理由, “虽辱而愚之可也”。接着感物生情,联想到自己的“愚”。他同古人宁武子和颜渊相比,宁武子是“智而为愚”,颜渊是“睿而为愚”, “皆不得为真愚”。自己则不然,“遭有道,而违于理,悖于事”,故而“凡为愚者莫我若也”,是“真愚”。所以,“愚溪”也就成了自己的“专利”,——“天下莫能争是溪,余得专而名焉”。 行文至此,关于“愚溪”的命名可以戛然止笔,话题可以转到“诗”上,但出人意料的是,笔锋一转,称赞“愚溪”虽“莫利于世”,却有其独特的观赏价值:它“善鉴万类,清莹透澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也”。如此美溪,何“愚”之有?于是又联想到自己: “余虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。”从表面看似乎是为愚溪和自己解嘲,但与前面的嘲溪和自嘲对照起来看,不过是运用曲笔嘲弄朝廷的昏暗和愚昧。 当年,他作为革新集团的一员,针对“安史之乱”后藩镇割据、宦官专权、政治腐败的现实,贬逐贪官李实,废除扰民的宫市,禁止地方官额外进奉,削夺宦官专掌的兵权,……不料,宦官串通廷臣和地方节度使,以坚持革新的顺宗李诵久病为口实,逼其禅位给太子李纯(宪宗),革新集团的成员遂遭贬逐,使这次革新中途夭折。联系柳宗元的遭遇看,所谓“以愚触罪”,所谓“违于理,悖于事”,正是坚持操守,不随流俗, 无辜遭受贬黜;所谓“无利于世”,不过是抱负无由施展,才能遭致埋没罢了。正因为他满怀被压抑的悲愤和不平,幽美的愚溪虽然“清莹透澈,锵鸣金石”,却因地处偏远无人赏识,才唤起他的怜惜和同情;正因为发现愚溪与自己有许多相通之处,才深切感到能够赏识这荒山野岭中寂寞流淌的溪水的人“莫我若也”。 如此看来,柳宗元虽然被迫退出仕途,但政治理想并没有泯灭,他的革新主张也没有丝毫改变。或许由于他哲学上主张综合各家,并深受道家影响,所以被贬后虽不时从心头泛起“怀才不遇”的愤激之情,但也能用道家的“齐物”、“逍遥”来抚慰心灵上的创伤。于是“以愚辞歌愚溪,则茫然而不违, 昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也”,于是“作《八愚诗》,纪于溪石上”,在物我合一中超凡脱俗。然而,这毕竟是无可奈何的选择,其中包含着多少失意的悲凉和苦涩,又包含着多少难言的愤慨和不平! 愚溪诗序 《愚溪诗序》唐柳宗元撰。唐宪宗元和五年(801),被贬在永州(今湖南省零陵县)柳宗元迁入冉溪边上的新居,改溪名为“愚溪”,并为此作《八愚诗》(已佚),本文就是为该诗写的序文。愚溪,潇水的支流,据《舆地纪胜》记载,“在(永)州西一里,水色蓝,谓之染水,或曰冉氏尝居于此,故名冉溪”。序文描绘了溪水的奇景异色,说明了更改溪名的原因,着重抒发了作者才智难以施展,埋没荒山野水的抑郁心情。 ☚ 捕蛇者说 贺进士王参元失火书 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。