字词 | 希腊语文学的汉译 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 希腊语文学的汉译 020 希腊语文学的汉译希腊语文学的汉译始于明天启五年 (1625) 刊行的 《况义》,此为 《伊索寓言》的译本,收寓言22则,由法国传教士金尼阁译述。此后 《伊索寓言》 常有不同译本刊行。清道光二十年(1840) 刊行的 《意括蒙行》收寓言81则。光绪十四年(1888)刊行的《海国妙喻》,收寓言70则。18年后又出了明达学社本,译者张赤山,又称赤山畸士。1949年后希腊文学翻译有了新发展。50年代初,新译和重译了荷马史诗《伊利亚特》与《奥德赛》。不久,罗念生、周启明合译出版《阿里斯托芬喜剧集》、《欧里庇得斯悲剧集》。1958年和1961年出版了罗念生翻译的《欧里庇得斯悲剧二种》、《埃斯库罗斯悲剧二种》和《索福克勒斯悲剧二种》。自此,古希腊三大悲剧家的重要代表作全部介绍给了中国读者。50年代中期,由周启明据希腊原文,翻译出版了《伊索寓言》(含58则寓言)。尔后,张沛霖、杨彦劬据英文版合译了《伊索寓言选》(含90则寓言)。此外,还翻译出版了古希腊的文艺理论著述。如《柏拉图文艺对话集》(朱光潜译),亚里士多德和贺拉斯的《诗学·诗艺》(罗念生、杨周翰译)等。现代希腊文学翻译始于50年代。译作有: 巴尔尼斯的诗《希腊的心》 (魏荒弩译),梅内劳斯·鲁德米斯的小说《乌云密布》 (哲渠等译)。在希腊语文学翻译中较有影响的翻译家有:周启明、罗念生、朱光潜、杨周翰、魏荒弩等。 ☚ 日语文学的汉译 意大利语文学的汉译 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。