网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 小明
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
小明

小明

《诗经·小雅》篇名。诗中无“小”字而篇名“小明”,或以为诗属《小雅》,冠“小”字以别于《大雅》之《大明》。或以为言幽王日小其明,损其政事,以至于乱,故名篇曰“小明”。二说均无确据,至今存疑。《毛诗序》云:“《小明》,大夫悔仕于乱世也。”三家《诗》无异义。此为久役怀归,忧时思友之作。“悔仕乱世”是题外之义。全诗五章,三章每章十二句,二章每章六句。诗分两个层次,第一层写作者久役不归,心中忧伤,思家心切,但又怕回家后有所得罪。心理的刻划深妙入微。第二层写作者对朋友的劝勉和祝福,希望朋友谨守职位,以得到神明的佑赐。全为说理语,与前一层之抒情迥异。

☚ 无将大车   鼓钟 ☛

《小明》

 明明上天,至清至明的上天,


照临下土。普照辽阔的大地。


我征徂西,叹我行役去西方,


至于艽野。直至那塞外边荒。


二月初吉,那是二月初吉日,


载离寒暑。至今寒来又暑往。


心之忧矣? 内心忧伤向谁诉?


其毒大苦。犹如食药太苦楚。


念彼共人,想起亲爱的妻子,


涕零如雨! 泪下如雨湿衣襟!


岂不怀归? 难道不想回家乡?


畏此罪罟。只怕得罪触法网。



昔我往矣,记得我远行的当初,


日月方除。是除旧布新时光。


曷云其还? 何日才能回家乡?


岁聿云莫。一年将尽仍无望。


念我独兮,想念我孤独远行,


我事孔庶。杂务事实在繁多。


心之忧矣,心中忧伤愁无限,


惮我不暇。整日劳累无空闲。


念彼共人,想起亲爱的妻子,


睠睠怀顾。依依回顾情眷眷。


岂不怀归? 难道不想回家乡?


畏此谴怒。怕人责骂说短长。



昔我往矣,记得我远行的当初,


日月方奥。是天气和暖时候。


曷云其还? 何时才能回家乡?


政事愈蹙。政事越来越繁忙。


岁聿云莫,一年很快要过完,


采萧获菽。采收艾蒿和大豆。


心之忧矣,心中忧伤愁无限,


自诒伊戚。自我独对添惆怅。


念彼共人,想起亲爱的妻子,


兴言出宿。无法入睡起彷徨。


岂不怀归? 难道不想回家乡?


畏此反复。反复不测恐受殃



嗟尔君子! 唉呀上级老同事!


无恒安处。不要自顾安居处。


靖共尔位,谨守职位办好事,


正直是与。正直朋友相交往。


神之听之,神明知道这一切,


式穀以女。会把爵禄赏给你。



嗟尔君子! 哎呀上级老同事!


无恒安息。不要只顾自安息。


靖共尔位,谨守职位办好事,


好是正直。亲近正直好朋友。


神之听之,神明知道这一切,


介尔景福。会把大福赐给你。



[注释] ①征:行。徂:往。②艽(qiu)野:荒远之地。③罪罟:网罟。罪,捕鱼网;罟,网的总名。④奥(yu):燠之省借。⑤采萧获菽:萧,艾蒿;菽,大豆。⑥自诒伊戚:诒,通“贻”。伊,是,此。戚,忧愁,悲伤。⑦兴言:兴,起来。言,焉。⑧靖:犹敬。一说,靖,静。⑨式:乃。一说,式,用。穀:禄。一说穀,善。⑩介尔景福:介,助。景,大。



[赏析] 《小明》这首诗,历来众说纷纭。我认为高亨的解题是比较地符合诗意的。他说:“这首诗是周王朝的官吏所作。他被派到远方办事,经年不归,因作此诗,抒写他的辛苦生活和思家情绪,并对上级统治者提出劝告。”(《诗经今注》)


全诗统用赋的手法进行铺叙。《诗经》中常常比兴相连,其实赋与比也常常兼用。这首诗的第一章开端便有比:“明明上天,照临下土”,前一句是喻王者应该光明如日之中天,后一句喻王者当察理天下的事情。但事实却并非如此。这位官吏行役于西方荒远之地,经过严冬酷暑,仍不得归家,因而“心之忧矣”,犹如毒药在肠,真是苦不堪言,故曰“其毒大苦”,因而“念彼共人,涕零如雨”,共人,恭敬的人,这里指妻子。一想到家中相亲相爱的妻子不禁涕泪如雨。这如雨之泪,更生动形象地说明愁思之苦。“岂不怀归?畏此罪罟。”并不是不思念归家,怕只怕身触法网。以上四句,桓宽曾有所述说:“古者行役不逾时,春行秋返,秋行春来,寒暑未变,衣服不易,固已还矣 ”“今则徭役极远,尽寒苦之地,危难之处。”然而今往而来岁方还,“故一人行而乡曲恨,一人死而万人悲。”(《盐铁论·执务篇》)由于行役逾时,春往而秋不返,因而愁恨无限。特别是怕罪名加身,实令人倍加悲酸凄苦。


第二章,起句作追忆之辞,章法一变。“昔我往矣,日月方除。”记得我远行之当初,是除旧布新的吉日良辰,而今已一年将尽,何时才是归期? “念我独兮,我事孔庶。”身独事多,勤劳不暇,当然更令人心忧,不禁想到相亲相爱的妻子,油然生出回顾、眷恋的深情。“岂不怀归?畏此谴怒。”不是不想回到家乡熟地,实在是害怕遭受怨怒和谴责。第三章和第二章相同,通过追忆,联系眼前政事越来越繁忙,一年将尽仍不得回归,乃至思虑辗转,不能安寝。因为无法入睡,只有起而外出,把主人公内心深沉而复杂的愁思描绘得淋漓尽致。


末二章起句均为正面劝告之辞,章法再变。“嗟尔君子,无恒安处。”“嗟尔君子,无恒安息。”这两章并对上级统治者提出劝告:你们身居高位的人,不要只顾自己安居享福,应时时念及勤谨供职,正直为公:“正直是与”,“好是正直”,与,亲乐的意思。应该做到由品德端正的人来辅佐,与胸怀正直的人相亲与,如果真的做到这种程度,连神人知道了,也会“式穀以女”,“介尔景福”,即会赏给你更高爵禄,赐给你无量大福。这对上级统治者的劝告之辞,既尽了良言规劝之责,也道出了婉而含讽之意。


《小明》这首诗结构绵密,首尾自相环贯。特别是在铺叙中章法多变,更给人以迭宕多姿的美感。还有一点也很值得注意:诗篇对复杂心理的描绘也达到深妙入微的地步。诗中揭示的这位官吏有久役之怨,有忧时之思,有劝告之想,更有怀归之情,交糅错杂,构成主人公的复杂心境。由于诗篇体现了作者全部的、矛盾的思想感情,因而显得色彩鲜明,情理兼善。

《诗经》之《小明》译文、翻译、鉴赏和赏析 - 可可诗词网

小明

 〔原文〕
 明明上天,
 照临下土。
 我征徂西,
 至于艽野。
 二月初吉,
 载离寒暑。
 心之忧矣,
 其毒大苦!
 念彼共人,(齐共作恭。)
 涕零如雨。
 岂不怀归?
 畏此罪罟!
 (土、野、暑、苦、雨、罟,鱼部。)
 昔我往矣,
 日月方除。
 曷云其还?
 岁聿云莫。
 念我独兮,
 我事孔庶。
 心之忧矣,
 惮我不暇。
 念彼共人,
 睠睠怀顾! (鲁、韩睠睠作
 岂不怀归?眷眷。)
 畏此谴怒!
 (除、莫、庶、暇、顾、怒,鱼部。)
 昔我往矣,
 日月方奥。
 曷云其还?
 政事愈蹙。
 岁聿云莫,
 采萧获菽。
 心之忧矣,
 自诒伊戚!
 念彼共人,
 兴言出宿。
 岂不怀归?
 畏此反覆!
 (奥、蹙、菽、戚、宿、覆,幽部。)
 嗟尔君子,
 无恒安处!
 靖共尔位,(鲁齐共作恭。
 正直是与。韩靖共作静
 神之听之,恭。)
 式穀以女。
 (处、与、女,鱼部。)
 嗟尔君子,
 无恒安息! (齐无恒一作毋
 靖共尔位,常。齐靖共作靖
 好是正直。恭,一作静共。
 神之听之,韩靖共作静恭,
 介尔景福。亦作靖恭。)
 (息、直、福,之部。)
 〔译文〕
 清明广袤的苍天呀,祈求你明察人间的不平。哀叹我远征到西方,一直到荒远的边疆穷塞。那是在周历二月初旬的吉日里出发,转眼间至今又经历了寒冬与炎夏。想起来心中真忧愁啊,好比吞服毒药一般的难受。每当想起那些恭谨其职的贤人,伤心之泪就止不住地流。难道不想回老家?只是害怕触犯法律陷罗网。
 回想起我当初去服远役的时候,正是除旧迎新的好时光。什么时候才能回老家?一年将尽希望又泡汤。想想自己是多么的孤独啊,何况我的事务又是那样的繁重无休止。心中忧愁啊,终日劳苦无闲暇,每当想起那位恭谨其职的贤人,思念仰慕之情就油然生起。难道不想回老家?只是害怕遭人非议说短长。
 回想起我当初去服远役的时候,正是转寒变暖的好时光。什么时候才能回老家?政事越来越急促。很快一年又到了岁暮,人们又开始采摘青蒿,收获大豆。心中忧愁啊,真个是自寻烦恼空悲切。每当想起那位恭谨其职的贤人,我就难以入睡,出门独自徘徊。难道不想回老家?只是害怕无辜加罪飞横祸。
 唉呀君子呀,不要常常图安居。忠于职守,一心为公,并且去亲近正直的贤良。神明如果察觉到你所做的一切,自然就会赐你好处保你平安。
 唉呀君子呀,不要常常图安逸。忠于职守,一心为公,并且去亲近正直的贤良。神明如果察觉到你所做的一切,自然就会把人间最大的福禄赐给你。
 〔评介〕
 全诗五章,前三章每章十二句,后二章每章六句。关于诗之主旨,历有歧义。《毛诗序》云: “大夫悔仕于乱世也。”郑《笺》附之曰:“名篇曰《小明》者,言幽王日小其明,损其政事,以至于乱。”此为“悔乱说。”方玉润《诗经原始》云:“此诗与《北山》相似而实不同。彼列大夫役使不均,此因己之久役而念友之安居。……故此不独羡人之逸,且勉其不可安乐也。”陈子展《诗经直解》指出:“《小明》,大夫自述久役、忧时,思友、怀归,种种复杂心情之作。”程俊英《诗经译注》认为: “这是个官吏自述久役、思归及念友的诗。”此为“伤役思归念友说”。朱熹《诗集传》云: “大夫以二月西征,至于岁莫,而未得归,故呼天而诉之。复念其僚友之处者,且自言其畏罪而不敢归也。”袁梅《诗经译注》认为:“此为行役征戍之人劳苦怨困、自勉自戒之词。” 金启华 《诗经全译》指出:“小官吏久役于外,欲归不得,发出怨嗟,末又自我慰勉。”此为“忧时自戒说”。产生上述分歧之原因,关键在于对本诗中 “念彼共人”之“共人”的解释有异。请看顾镇《虞东学诗》所云:“此篇诗义,说者纷错。《笺》以 ‘共人’指君,固属迂曲。后儒或谓大夫之友隐居不仕者,或谓先时曾谏阻大夫之仕者,皆无可据,唯谢叠山谓 ‘共人’ 即靖恭尔位之君子,与诗人志同道合者也,其言通贯前后,盖仕乱世者,唯敬戒可免,故君子本恭而又勉以靖共。”据顾镇所论及参合诗义可知,“忧时自戒说”较为切合实际。诗中的这位士大夫,虽遭逢乱世,久役在外,公事繁忙,归家不能,心情忧伤,但他却能“念彼共人”(谨恭之人),以“古之劳臣贤士”“自证而自勉”也。从前三章“念彼共人”的三次重复和 “岂不怀归?畏此罪罟!”“岂不怀归?畏此谴怒!”“岂不怀归?畏此反覆!”的连续设问来看,他是一个忧伤时局,以国事为重的积极用世之人。后二章是写对包括自己在内的君子们的警戒与信心。这是针对当时士大夫苟且偷安、道德沦丧之现实而提出来的警告。既尽了良言规谏之责,又表达了婉而多讽之意,同时也更突出了自己是一个谦恭正直之人。
 此诗在结构布局上是颇具匠心的。诗人为了要表达恭谨职守、忧时警戒的主旨,首先安排了每章十二句的三大章来反复铺陈自己仰慕前贤、不畏劳苦的心理感受,突出了勤勉国事的诗人形象。最后二章,每章只六句,全是对君子们的劝勉之词。这样,前三章的自我写照就为后二章的劝戒之辞提供了强有力的事实根据,收到了现身说法的艺术效果。此诗的前后两部分,诗人由己及人,相互关联,详前略后,先叙后议,主旨突出,说服力强。如此结构,委实佳妙!

《诗经》-《小明》原文||鉴赏|意境解读 - 可可诗词网

小明

 明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒署。心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归,畏此罪罟。
 昔我往矣,日月方除。曷云其还? 岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,睠睠怀顾。岂不怀归,畏此谴怒。
 昔我往矣,日月方奥。曷云其还? 政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归,畏此反覆。
 嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式谷以女。
 嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。

 《诗经》的时代,诗歌尚无标题,于是人们便以全诗的第一句或第一句的第一个词为名。这首诗的第一句是“明明上天”,而《大雅》中也有一首诗的第一句是“明明在下”,为了区别便称此诗为《小明》,称另一首为《大明》。其实,这题目本身并没有什么意义的。
 《诗大序》说:“治世之音安以乐,其政和。乱世之音怨以怒,其政乖。亡国之音哀以思,其民困。”这首《小明》便是一首乱世之音,它属于悲剧性抒情诗或者收怨刺诗、政治讽刺诗。西周末世是一个动荡之秋,这时出现了历史上两个著名的暴君厉王与幽王。厉王弭谤,禁止国人谈论国家政事,违者便遭杀戮,终于在公元前八四一年暴发了国人起义,厉王被赶跑了。以后经过共和与所谓宣王中兴,仍无法抗拒王朝衰败没落之大势,到了幽王这西周最后一位天子更是暴虐,他宠褒姒结果犬戎大举进犯,幽王被杀于骊山角下,赫赫宗周灭亡了。以后平王虽恢复东迂,仍以天子自居,但历史已进入诸侯争霸的春秋时代了。这动乱的好百年间,许多统治阶级内部以大小官吏成了他们自己阶级的弃儿。他们失去了昔日的地位、土地、财产与奴隶,于是他们把自己的人生体验倾泄在诗歌之中。政治的黑暗与个人遭遇的不平使他们的诗篇独具特色,这就是批判和揭露现实黑暗、抒发自己的哀怨之情。这批判与哀怨是真切而热烈的,它们往往通过展现诗人悲惨的个人命运而表现出来,这便为他们的诗篇涂上了较浓的悲剧色彩。这些悲剧性抒情诗是中国文人批判现实、表现自我的第一批作品,它们对以后优秀的中国文人文学产生了巨大影响,所以说这些悲剧性抒情诗是具有重要的历史地位的。可惜这一点似乎并未引起研究界的足够重视,有人因为这些诗篇的作者出于统治阶级内部便称它们不过是表现了“大狗与小狗”、“饱狗与饿狗”之争,然中国文学史上数千年的优秀作家大多都是出于统治阶级内部,以此类推之岂不都成了表现“狗咬狗”的文学了吗?
 《小明》的作者是一个统治阶级内部的小官吏,他被派到遥远的地方办事,因久役不归便在这首诗中抒发了思念故乡亲人、感叹自己不幸命运的情感,并表达了对上层贵族阶级的不满。
 这首诗共五章,第一章开始的几句是“明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑”。艽,野,远荒之地。载犹则。离,历也。仰望苍天,诗人想起了自己的悲惨身世,我被派到西方远荒之地行役,出发时才是二月之初,至今经历了寒与暑已有一年。想到自己的遭遇,诗人心中充满了忧伤,“心之忧矣,其毒大苦”。《郑笺》云:“忧之甚,心中如有药毒也。”诗人这个比喻是用得很贴切的,心中如有毒药,真是再苦不过了。“念彼共人,涕零如雨。岂不怀归,畏此罪罟。”共通恭,恭敬之人这里指妻子。想起我的妻子,泪儿便如雨下,难道是我不想回,怕的是得罪上司。这里“岂不怀归”是用了反问的修辞方法,它把怀归之情表现得十分强烈。第二章的起句“昔我往矣,日月将除”是追忆之辞,想起我出发那时节,才是除夕新年。接下去诗人哀叹道:“曷云其还? 岁聿云莫。念我独矣,我事孔庶。”聿犹则。莫、暮。庶,多也。何时才能归去,现在已经是岁暮。我是多么孤独,我分派的事情实在多。“心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,睠睠怀顾。岂不怀归,畏此谴怒”这几句和一章以后几句是基本相同的。惮通瘅,劳也。我的心是多么忧伤,我日夜操劳没有闲暇。想起我那妻子,我便相思眷眷。难道是我不想回,怕的是上司啊他动怒。第三章是哀怨之情的再次咏唱。“昔我往矣,日月方奥。曷云其还,政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。”奥通燠,暖也。蹙,急促。萧为一种香蒿。菽,豆类的总称。想起我出发那时节,天气还算温暖。何时才能归去,政事却越来越急促。现在已经是岁暮,已是采萧获菽的时候。“心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归,畏此反覆。”诒通贻,留下。伊,这。兴,起来。言,焉。我的心是多么忧伤,这是我在自寻烦恼。想起我那妻子,深夜难过我走出门外。难道是我不想回,怕的是上司反复无常。“兴言出宿”这一细节十分细腻感人,思念之人久久不能入睡,最后他起身推门而出,在夜色中徘徊。这里不言思而思念之愁愈浓,真是生动传神之笔。
 此诗的四五章是第二部分,它们表现了诗人对上层贵族的不满。“嗟尔君子,无恒安处!”君子这里指当权的贵族们。处,居也。你们这帮君子啊,不要永远这般安逸地生活下去! 这是此章的起句,将笔锋以哀叹身已的身世陡转至抒发内心的不斗之气,这是牢骚、是哀怨,也是正告、是控诉。“靖共尔位,正直是兴。神之听之,式谷以女。”靖犹敬也。共,奉也。兴、亲附,从也。式,乃。谷,善也。恭敬地奉行你的职位,亲近那些正直的人。神听到了你的德行,便会给予你好处。第五章基本是四章的重唱,“安息”之息,犹处也。“好是正直”是说喜欢那些正直的人。“介尔景福,”介、景都是大的意思,这一句是说给你大的福气。初读此诗,很有些觉得这四五章来得有些突兀,本来前几章反复咏唱,已塑造了一个可悲可叹的小官吏形象,何以四五章又在“嗟尔君子”呢? 细读几遍,才悟出其中缘由。在诗人的观念中,自己那悲惨的遭遇正是“君子”使然,君子安处、君子安息,君子不兴正直、不好正直,所以我才久役不归、痛苦悲伤。故诗人在咏叹了自己的命运后立即发泄其心中的不平了,四五章可以说是前三章感情的自然发展,这样想来,便可以更好把握此诗的情感脉络了。
 此诗运用了复沓的表现手法,这种反复咏唱的艺术特色来源于民间歌谣,在雅诗中的文人诗中,诗人们学习了这种表现方法并多有运用。在此诗中不仅四五章就是一二三章也用了此法,前三章各章的后几句便是复沓,不难发现其中有几句是完全相同的:“心之忧矣”、“念彼共人”、“岂不怀归”,这同四五章的“嗟尔君子”一样都是最能体现诗人那忧伤、思念、怀归、以及悲愤之情的。前三章的末句分别是“畏此罪罟”、“畏此谴怒”、“畏此反覆”,三次哀叹,把那在重压之下的小官吏畏惧小心的心理表现得淋漓尽致,无怪乎陈子展先生在《诗经直解》中说:“愚每读此诗,便觉得做官吃饭之士,患得患失、畏首畏尾,大可嗤笑”。不过,我读这几句时更多的倒是觉得可悲。司马迁说“《诗》三百大抵圣贤发愤之所为也,此皆人意有所郁积、不得通其道也。”正是饱经灾患的悲惨遭遇在他们心灵上投下了一层层的阴影,所以他们才能写出如此感情真挚而激切的诗篇。它们不仅真实再现了动荡之秋下层人的普遍时代心理,而且独具撼动人心的艺术感染力,直至今日我们读这些悲剧性抒情诗仍然能体验到其中的忧伤与悲愤、哀怨与不平,仍能感受到其中的魅力所在。

诗词《小明》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

小明

 
 明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。
 二月初吉,载离寒暑。心之忧矣,其毒大苦。
 念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟。
 昔我往矣,日月方除。曷云其还,岁聿云莫。
 念我独兮,我事孔庶。心之忧矣,惮我不暇。
 念彼共人,睠睠怀顾。(11)岂不怀归?畏此谴怒。(12)
 昔我往矣,日月方奥。(13)曷云其还?政事愈蹙。(14)
 岁聿云莫,采萧获菽。(15)心之忧矣,自诒伊戚。(16)
 念彼共人,兴言出宿。(17)岂不怀归?畏此反覆。(18)
 嗟尔君子,无恒安处。(19)靖共尔位,正直是与。(20)
 神之听之,式谷以女。(21)
 嗟尔君子,无恒安息。(22)靖共尔位,好是正直。(23)
 神之听之,介尔景福。(24)

 
 【注释】 ①明明:明智聪察的样子。②征:行。徂(cu殂):往。艽 (qiu 求)野:荒远的地方。③初吉:农历每月初一至初七、八。王国维说:“古者盖分一月之日为四分:一曰初吉,谓自一日至七、八日也;二曰既生霸,谓自八、九日以降至十四、五日也;三曰既望,谓自十五、六日以后至二十二、三日也;四曰既死霸,谓自二十三、四日以后至于晦也。”(《观堂集林·生霸死霸考》)载:犹“则”,于是,就。离:历。寒暑:指一年。④毒:灾难。大:太。⑤共人:和顺恭谨的人。共,通“恭”。涕:眼泪。⑥畏:害怕。罪罟(gu古):马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《说文》:‘罪,捕鱼竹网。罟,网也。’罪罟犹云网罟。”这里指法网。⑦往:出发。除:除旧更新。⑧曷:通“何”。云:语助词。聿:语助词。莫:通“暮”,这里指年终。⑨独:孤独。孔:很。庶:多。⑩惮(dan旦):劳苦。(11)睠睠:即“眷眷”,恋慕。(12)谴:责备。(13)奥:通“燠”,温暖。(14)蹙:急促。(15)萧:一种香蒿。菽:豆类。(16)诒:遗留。伊:是。戚:忧伤。(17)兴:起身。言:焉。(18)反覆:变化无常。(19)嗟:叹词。尔:你们。无:不要。恒:常。安处:安居。(20)靖:敬慎。共:守奉。位:职。与:帮助。(21)神:天神。之:助词。之:代词,指“靖共尔位,正直是与。”式:乃,就。谷:善,指好处。以:与。女:通“汝”,你。(22)安息:同“安处”。(23)好(hao浩):喜好。是:代词,这。(24)介:给予。景:大。
 
 【译文】 明察聪慧的上天,你光照我们人间。我曾出征往西,到了荒远之野。那是二月初时,今已又历寒暑。心中忧伤不已,饱受灾难太苦。想那恭谨之人,泪落好像下雨。难道不想回去?害怕法网挂住。从前我离家时光,日月正除旧更新。何时才能回去,一年已到年终。想到我的孤独啊,我的事务也很重。心中忧伤不已,劳苦没有闲空。想那恭谨之人,依恋怀念回顾。难道不想回去?害怕谴责恼怒。从前我离家时光,日月正暖暖洋洋。何时才能回去,政事愈益急迫。一年又到年终,采萧获菽之时。心中忧伤不已,自留这个罪受。想那恭谨之人,立即起身离宿。难道不想回去?害怕变化莫测。唉唉你们君子,不要常常安逸。谨慎守奉职位,正直就要支持。天神听到以后,就赐好处给你。唉唉你们君子,不要常常安逸。谨慎守奉职位,爱好这正直道理。天神听到以后,就赐大福予你。
 
 【集评】 清·姚际恒:“此诗自宜以行役为主,劳逸不均,与《北山》同意,而此篇辞意尤为浑厚矣。”(《诗经通论》卷十一)
 清·方玉润:“此诗与《北山》相似而实不同。彼刺大夫役使不均,此因己之久役而念友之安居。题既各别,诗亦迥异。故此不独羡人之逸,且勉其不可怀安也。而《序》乃谓‘大夫悔仕于乱世’。诗方勉人以‘靖共’,己顾自悔其出仕,有是理哉?”(《诗经原始》卷十一)
 
 【总案】 这是一首行役征戍之人思乡念友的述怀诗。他谨慎供职,思乡念友,但又不敢擅离职守,以致不得不自我安慰、劝戒朋友,希望上天保佑,福禄降临。正如朱熹所言:“大夫以二月西征,至于岁莫(暮)而未得归,故呼天而诉之。复念其僚友之处者,且自言其畏罪而不敢归也。”(《诗集传》卷十三)
小明

小明

〔原文〕
明明上天,
照临下土。
我征徂西,
至于艽野。
二月初吉,
载离寒暑。
心之忧矣,
其毒大苦!
念彼共人,(齐共作恭。)
涕零如雨。
岂不怀归?
畏此罪罟!
(土、野、暑、苦、雨、罟,鱼部。)
昔我往矣,
日月方除。
曷云其还?
岁聿云莫。
念我独兮,
我事孔庶。
心之忧矣,
惮我不暇。
念彼共人,
睠睠怀顾! (鲁、韩睠睠作
岂不怀归?眷眷。)
畏此谴怒!
(除、莫、庶、暇、顾、怒,鱼部。)
昔我往矣,
日月方奥。
曷云其还?
政事愈蹙。
岁聿云莫,
采萧获菽。
心之忧矣,
自诒伊戚!
念彼共人,
兴言出宿。
岂不怀归?
畏此反覆!
(奥、蹙、菽、戚、宿、覆,幽部。)
嗟尔君子,
无恒安处!
靖共尔位,(鲁齐共作恭。
正直是与。韩靖共作静
神之听之,恭。)
式穀以女。
(处、与、女,鱼部。)
嗟尔君子,
无恒安息! (齐无恒一作毋
靖共尔位,常。齐靖共作靖
好是正直。恭,一作静共。
神之听之,韩靖共作静恭,
介尔景福。亦作靖恭。)
(息、直、福,之部。)
〔译文〕
清明广袤的苍天呀,祈求你明察人间的不平。哀叹我远征到西方,一直到荒远的边疆穷塞。那是在周历二月初旬的吉日里出发,转眼间至今又经历了寒冬与炎夏。想起来心中真忧愁啊,好比吞服毒药一般的难受。每当想起那些恭谨其职的贤人,伤心之泪就止不住地流。难道不想回老家?只是害怕触犯法律陷罗网。
回想起我当初去服远役的时候,正是除旧迎新的好时光。什么时候才能回老家?一年将尽希望又泡汤。想想自己是多么的孤独啊,何况我的事务又是那样的繁重无休止。心中忧愁啊,终日劳苦无闲暇,每当想起那位恭谨其职的贤人,思念仰慕之情就油然生起。难道不想回老家?只是害怕遭人非议说短长。
回想起我当初去服远役的时候,正是转寒变暖的好时光。什么时候才能回老家?政事越来越急促。很快一年又到了岁暮,人们又开始采摘青蒿,收获大豆。心中忧愁啊,真个是自寻烦恼空悲切。每当想起那位恭谨其职的贤人,我就难以入睡,出门独自徘徊。难道不想回老家?只是害怕无辜加罪飞横祸。
唉呀君子呀,不要常常图安居。忠于职守,一心为公,并且去亲近正直的贤良。神明如果察觉到你所做的一切,自然就会赐你好处保你平安。
唉呀君子呀,不要常常图安逸。忠于职守,一心为公,并且去亲近正直的贤良。神明如果察觉到你所做的一切,自然就会把人间最大的福禄赐给你。
〔评介〕
全诗五章,前三章每章十二句,后二章每章六句。关于诗之主旨,历有歧义。《毛诗序》云: “大夫悔仕于乱世也。”郑《笺》附之曰:“名篇曰《小明》者,言幽王日小其明,损其政事,以至于乱。”此为“悔乱说。”方玉润《诗经原始》云:“此诗与《北山》相似而实不同。彼列大夫役使不均,此因己之久役而念友之安居。……故此不独羡人之逸,且勉其不可安乐也。”陈子展《诗经直解》指出:“《小明》,大夫自述久役、忧时,思友、怀归,种种复杂心情之作。”程俊英《诗经译注》认为: “这是个官吏自述久役、思归及念友的诗。”此为“伤役思归念友说”。朱熹《诗集传》云: “大夫以二月西征,至于岁莫,而未得归,故呼天而诉之。复念其僚友之处者,且自言其畏罪而不敢归也。”袁梅《诗经译注》认为:“此为行役征戍之人劳苦怨困、自勉自戒之词。” 金启华 《诗经全译》指出:“小官吏久役于外,欲归不得,发出怨嗟,末又自我慰勉。”此为“忧时自戒说”。产生上述分歧之原因,关键在于对本诗中 “念彼共人”之“共人”的解释有异。请看顾镇《虞东学诗》所云:“此篇诗义,说者纷错。《笺》以 ‘共人’指君,固属迂曲。后儒或谓大夫之友隐居不仕者,或谓先时曾谏阻大夫之仕者,皆无可据,唯谢叠山谓 ‘共人’ 即靖恭尔位之君子,与诗人志同道合者也,其言通贯前后,盖仕乱世者,唯敬戒可免,故君子本恭而又勉以靖共。”据顾镇所论及参合诗义可知,“忧时自戒说”较为切合实际。诗中的这位士大夫,虽遭逢乱世,久役在外,公事繁忙,归家不能,心情忧伤,但他却能“念彼共人”(谨恭之人),以“古之劳臣贤士”“自证而自勉”也。从前三章“念彼共人”的三次重复和 “岂不怀归?畏此罪罟!”“岂不怀归?畏此谴怒!”“岂不怀归?畏此反覆!”的连续设问来看,他是一个忧伤时局,以国事为重的积极用世之人。后二章是写对包括自己在内的君子们的警戒与信心。这是针对当时士大夫苟且偷安、道德沦丧之现实而提出来的警告。既尽了良言规谏之责,又表达了婉而多讽之意,同时也更突出了自己是一个谦恭正直之人。
此诗在结构布局上是颇具匠心的。诗人为了要表达恭谨职守、忧时警戒的主旨,首先安排了每章十二句的三大章来反复铺陈自己仰慕前贤、不畏劳苦的心理感受,突出了勤勉国事的诗人形象。最后二章,每章只六句,全是对君子们的劝勉之词。这样,前三章的自我写照就为后二章的劝戒之辞提供了强有力的事实根据,收到了现身说法的艺术效果。此诗的前后两部分,诗人由己及人,相互关联,详前略后,先叙后议,主旨突出,说服力强。如此结构,委实佳妙!

☚ 无将大车   鼓钟 ☛

小明xiǎo míng

旧时笔墨业谓胶质。《切口·笔墨业》:“小明: 胶质也。”

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 14:44:39