网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 周桂笙
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

周桂笙1863—1926

上海人
我国早期的翻译家。擅长侦探小说。著有《海底沉珠》、《红痣案》、《毒蛇圈》、《八宝匣》、《失女案》等。
原名:树奎
字:桂生号:辛、辛邨、惺庵、新厂、新、新庵
别名:式恭、知新、知新子、知新主、知新主人、知新室主、知新室主人、剑灵、奚若、稚桂、新新子、穉桂

周桂笙

南社社友事略:周桂笙
我国介绍西洋文学的先驱——周桂笙
郑逸梅
胡建人
南社丛谈第205页
华东师范大学学报1982年1期
周桂笙

周桂笙1873—1936

翻译家。原名树奎,字新庵,别署知新室主。上海南汇人。早年入广东方言馆,后入中法学堂,通晓英文、法文。1899年开始翻译《一千零一夜》和其他短篇小说。1903年开始翻译侦探小说。其间曾两次赴日本。1905年撰写《世界进化史》,次年发起组织“译书交通公会”,并任《月月小说》总译述。1912年任《天铎报》译述。1918年参加南社。1920年获四等嘉禾褒奖。他的译作甚丰,尤以翻译侦探小说著称,多用白话,译笔流畅。主要译著有侦探小说《毒蛇圈》《歇洛克复生侦探案》《红痣案》《妒妇谋夫案》及《福尔摩斯再生案》(与他人合译),科学小说《地心旅行》《飞往木星》等。另有童话译著《新庵谐译初编》《新庵九种》和《新庵笔记》等。

☚ 狄楚青   王钟声 ☛
周桂笙

周桂笙1862—1926Zhou Guisheng

晚清翻译家。字树奎,号新盒(新庵)。上海人。曾肄业于上海中法学堂,研究英、法文。曾为梁启超编的《新小说》杂志撰稿,后任《月月小说》译述编辑。他的译著很多,计有:童话《新庵谐译》、随笔《新庵译萃》、小说《毒蛇圈》、《八宝匣》、《左右敌》、《飞访木星》、《海底沉球》、《地心旅行》、《猫日记》等单行本,以及散见于《新小说》、《月月小说》、《寓言报》等晚清报刊上的篇章。
周桂笙是一位严肃而勤奋的翻译家,立志借翻译工作输入新思想、新知识,“俾跻我国于强盛之域”。他的译笔忠实原著,明白晓畅,虽用文言,却平易活泼,饶有风致。1903年由上海清华书局出版的《新庵谐译初编》是他最早的翻译作品,也是我国最早的童话译本。全书共2卷,其中卷一的《一千零一夜》、《渔者》,均节译于《天方夜谭》,是我国最早介绍阿拉伯名著《一千零一夜》的译本;卷二有《猫鼠成亲》、《狼羊复仇》、《蛤蟆王子》、《十二兄弟》、《狐受鹅愚》、《某翁》、《缶鼎问答》、《公主》等童话15篇,分别译自《伊索寓言》、《格林童话》和《豪夫童话》。译者有意选择爱国御敌,以弱胜强为主题的篇目,意在培养中国少年儿童的爱国心和进取心。这部译著第一次在少年读者面前展示了域外民族瑰丽奇幻的神话与童话世界,不啻为当年青少年课余的读物。
周桂笙为中国的童话翻译工作开了先河。

☚ 《秋千,秋千……》   顾均正 ☛

周桂笙1863~1926Zhou Guisheng

modern literature translator,also called Xin’an. Works: Translation Works of Xin’an,etc.

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 16:30:56