字词 | Winds blow wherever it wishes. |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | Winds blow wherever it wishes. 【释义】: 风随意思吹;(喻)随心所欲 There was a man of the Pharisees, named Nic-o-de-mus, a ruler of the Jews: The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with thee. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I saw unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. Nic-o-de-mus saith unto him. How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water, and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. The wind bloweth where it listeth,and thou nearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Nic-o-de-mus answered and said unto him, How can these things be? Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things? John 3:1-10 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。 这人夜里来见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的,因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。” 耶稣回答说:“我实实在在告诉你:人若不重生,就不能见神的国。” 尼哥底母说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?” 耶稣说:“我实实在在地告诉你:人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。 从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。 我说,你们必须重生’,你不要以为希奇。 风随著意思吹,你听见的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去。 凡从圣灵生的,也是如此。” 尼哥底母问他说:“怎能有这事呢?” 耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?” 《约翰福音》3∶1-10] 。【条目出处】:《圣经·新约》 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。