网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 东山
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

东山DongSon

遗址名。在今越南清化省东山县。公元1924年这里发现越南的青铜时代和早期铁器时代文化,史称东山文化。青铜器制作发达,有兵器、用具、装饰品等,典型遗物为铜鼓。还发现有中国汉代的铜镜和铜钱。年代约当公元前3~公元1世纪。

东山

郝思温,号东山,元人,籍贯不详。雪庵高弟。工大字,何中(咸淳元年生,至顺三年卒)《郝思温大字歌》有“五百年间无此奇”之句。
吴激,字彦高,自号东山,金建州人。米芾之婿。生年不详,皇统二年卒。工诗能文,尤精乐府。命为翰林待制。皇统二年出知深州。著有《东山集》十卷。
黎崱,字景高,号东山,晚号静乐,元安南国人。约至元末前后在世。授奉议大夫。著有《安南志略》二十卷,《静乐稿》若干卷。
汪华,字荣夫,号东山,元祁门人。汪相族弟。至元初公楠将荐诸朝,华固辞而止。祁邑理学之盛,自汪相、汪华二人发之。
穆庄,字安止,号东山,明吉水人。永乐二年生,成化二年卒。宣德五年进士,历刑科给事中,迁南大理少卿。天顺初,历刑部左侍郎。
郭文周,字景复,号东山,明福宁福安人。约嘉靖三十五年前后在世。嘉靖二十三年进士,历中书舍人,改监察御史,擢顺天府丞。著有《东山文集》七卷,诗集二卷,《台中奏议》,《按粤封事》。
朱儒,字宗鲁,号东山,明江苏吴江人,后入籍秀水。从僧人杨时升习医,后游于京师,太医院判朱恭以同姓引为族属,益精研其业。久之,授太医院医士,迁吏目,供事于圣济殿。未久,迁太医院院判。次年,迁院使。神宗患疾,召儒诊视,帝从其言,疾愈,赐宴于太医院,凡两宫太后及后妃、公主有疾,率令宦官言病状,儒为立方,服之多效,名振京师。卒年70岁。著有《太医院志》一卷,刊于万历十二年。
廖辅,字舜元,号东山,明福建长汀人。弘治二年(一作弘治三年)贡知寿州。善诗,工草书,有张东海笔意。董宣赠之以歌。
张元澄,字静夫,号东山,明青浦人。弘治十七年举人。以能书荐,诏修孝庙实录,入中书。寻补南昌倅。楷书逼二沈(沈度、沈粲),草法怀素,与东海(张弼)并驱,时有“安南太守南昌倅,东海东山配两翁”之句。
查继佐,清浙江海宁人。见“与斋”条。
潘安礼,字立夫,号东山,东山草堂为藏书室名,清江西南城人。康熙二十九年生,卒年不详。雍正进士。乾隆元年召试博学鸿词,授翰林院编修。官至左谕德。工诗赋。有《东山草堂集》六卷。
汪绎,字玉轮,号东山,清江苏常熟人。康熙十年生,康熙四十五年(一作康熙五十年)卒。康熙三十九年进士,授修撰。奉命校《全唐诗》于扬州,卒。绎文词富赡。著有《秋影楼诗集》。
董邦达,字孚存,号东山,清浙江富阳人。康熙三十八年生,乾隆三十四年卒。雍正拔贡,寻成进士,授编修。曾修《石渠宝笈》、《西清古鉴》诸书。累擢工部尚书。邦达篆隶得古法,工画山水,取法元人,善用枯笔。
鲁骏,号东山,清会稽人。官光禄署正。性嗜古人图画,富储蓄,而精于鉴别,乃断自宋元以来画人之见于谱录者,撰《宋元以来画人姓氏录》。又于诸家印记不惮详记,道光十一年自序成书,有王宗炎、汤金钏两序。
邹岳,字五峰,号东山,清江西南城县人。邑诸生。精医学,善内外科。其医术宗张仲景,辨虚实证极确。著有《医医说》一书,为当时医者所推服。又著《外科真诠》二卷,刊于道光十八年,今存。
沈楫,字蓉洲,号东山,清嘉定人。画法赵孟頫。
翁溥,字半痴,号东山,清人,籍贯不详。善山水,有《江浦归帆图》,似学董其昌。

东山dōng shān

(号)金门诏,清代乾隆进士,官寿阳知县。


东山dōng shān

(号)见景复。


东山dōng shān

(号)见玉轮。


东山dōng shān

(号)见彦高。


东山dōng shān

(字)吴廷桂,清代医生。


东山dōng shān

(号)见荣夫。


东山dōng shān

(号)见立夫。


东山dōng shān

(号)见浮存。


东山dōng shān

(号)见安止。


东山dōng shān

(号)见伯大。


东山dōng shān

(号)见景高。

东山

东山

原指佛教禅宗。因禅宗四祖道信、五祖弘忍都居于黄梅东山,故以东山代指禅宗。这里指本寺院。

☚ 褊衣   马、赵、温 ☛
东山

东山

《诗经·豳风》篇名。《诗序》以为周公东征归来,慰劳战士,大夫赞美其事,乃作此诗。《诗集传》则谓周公自作此诗以慰劳战士。今人多认为作者是出征战士,写其归途中思念家乡及胜利返归之喜悦心情,与周公、大夫俱无关系。凡四章:首章写久戍得归时悲喜交集之情;二章想象久别后家园荒凉景象;三章想象妻子思念征人情形;四章回忆以前新婚光景,盼望及早回家团聚。结构谨严,层次分明。每章前四句采取重复形式,写景抒情,情景交融。二章以下多运用虚拟手法,通过想象状物抒怀,间或杂以比兴。全诗抒情气息浓郁,富于真实感和感染力。

☚ 七月   鹿鸣 ☛

东山

东山

见“吴激”条

☚ 玉遮山樵   东田 ☛
东山

东山

《诗经·豳风》篇名。《毛诗序》云:“《东山》,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士。大夫美之,故作是诗也。”认为诗为大夫赞美周公东征归来而作。据《尚书大传》载:“周公摄政,一年救乱,二年东征,三年践奄”。结合本诗“于今三年”的叙述,序说提供的时代背景似属可信。至于诗的作者,朱熹《诗序辨说》认为:“此周公劳归士之词,非大夫美之而作。”而崔述《读风偶识》则谓:“此诗毫无称美周公一语,其非大夫所作显然。然亦非周公劳归士之词。乃归士自叙其离合之情耳。”今之学者多从此说,认为诗为还乡士卒抒发思家厌战之情而作。诗四章,章十二句。首章直抒久戍喜归之情,次章想象家园荒芜,三章设想妻子念己,末章追忆三年前新婚美景。全诗为半重叠形式,每章起首四句的重复吟唱,使“悲”字笼罩全诗,效果独特。“章首四句,言其往来之劳,在外之久,故每章重言,见其感念之深。”(朱熹《诗集传》)反向设想手法的运用,使诗歌构思曲折新颖,而思情则更为深切。王士禛《渔洋诗话》评本诗曰:“写闺阁之致,远归之情,遂为六朝唐人之祖。”杜甫的《月夜》诗可谓深得本诗之三昧。

☚ 鸱鸮   破斧 ☛

吴激1090—1142

字彦高,号东山。建州(今福建建瓯县)人。金代诗人。与蔡松年乐府诗时号“吴蔡体”。以宋使赴金,因知名被金留,官至翰林待制。金熙宗皇统二年出知深州,到官三日卒。原有《东山集》十卷,已佚,《中州集》存其诗二十五首,《全金元词》存词十首。
索引:吴激,彦高,东山。

东山

东山

(豳风)


我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠燿其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何。


曹操《苦寒行》:“悲彼《东山》诗,悠悠令我哀。”悲、哀二字,乃《东山》全诗基调。久戍的征人在日思夜盼中,终于启程回乡了,按说心情应当是高兴的。然而,他想到那艰难的过去,想到恐已荒凉的家园,想到吉凶未卜的妻子,心情又怎能高兴得起来呢?此时,悲凉之情,哀伤之意,一齐涌上心头,如波澜翻卷,无法平息。与这种基调相配合,诗歌每章用“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛”的重唱复沓的形式,情景交融,烘托渲染,成功地增强了悲哀的气氛,艺术上颇具代表性。
☚ 七月   采薇 ☛

东山

 

(清)李专


 望里招提别有天①,楼台隐隐隔苍烟②。
 短筇出郭寻幽径③,野鸟呼人上极巅④。
 摩诘不来谁作画⑤,生公如到许栖禅⑥。
 只愁灵谷钟山水⑦,未免嘲讥此地偏。


 【题解】
 东山又名栖霞山,在贵阳市东门外。孤峰兀立,峭壁陡绝,海拔约1200米。小径一线由北坡曲折而上,至巅,地势平坦。原有东山寺,已毁,摩崖、碑刻尚多保存。登山远望,贵阳全景一览无遗。此诗写对东山的赞美并为其僻在边隅感到惋惜。
 【作者】
 李专,字知山,号白云居士,祖籍四川江津,生于贵州黄平。清康熙时拔贡,曾参修《贵州通志》,有《白云诗集》。
 【注释】
 ①望里:目光所及。招提:佛家用语,指寺庙。别有天:另外一种世界。②楼台:山上之寺院亭台。苍烟:苍茫一片云烟。③短筇(qiong):以筇竹做的短手杖。郭:外城。④极巅:山之顶端。⑤摩诘:唐朝诗人王维,字摩诘,善画。⑥生公:南北朝时梁僧竺道生,鸠摩罗什弟子。本姓魏,名道生。相传他于苏州虎丘聚石为徒讲经,众石为之点头。故世传“生公说法,顽石点头”。许:赞同。栖禅:指出家为僧。⑦灵谷钟山:南京钟山灵谷寺,钟山为南京游览胜地。

东山 - 长江风光 - 可可诗词网

东山

 位于苏州城西南约42公里的太湖之滨,因“湖中有洞山、庭山,在其西者为西洞庭,在其东者称东洞庭”,所以称为洞庭东山,或称东山。相传春秋后期,伍子胥曾在此迎接母亲,故亦名胥母山。隋朝莫厘将军居住于此,故又名莫厘山。此山原位于太湖之中,后因沉沙淤积,岛与陆地相连,遂成为半岛。面积约63平方公里,周长约40公里,全境岗峦起伏,共17峰,主峰莫厘峰耸立于半岛的东北端,高约293米。东部多幽谷深坞,西部临水,湖光山色,交相辉映,东南鱼池毗连、荷荡密布。湖中三山,素有“小蓬莱”之誉。东山早在唐代就已种桔,早红桔、白沙枇杷、碧螺春茶叶素负盛名,是太湖著名的花果山。东山著名的风景名胜有紫金庵、轩辕宫、春在楼(雕花大楼)、启园(席家花园)、杨湾明清古建筑群、曲溪园等。紫金庵又名金庵寺,始建于唐代,虽仅一殿一堂,但却蜚声海外。庵中藏有16尊彩塑罗汉,传为出自南宋雕塑名家雷潮夫妇之手。罗汉“各现妙相,呼之欲出”,堪称我国古代雕塑的精品。春在楼,俗称雕花大楼,近代仿古建筑,历时3年、化费3741两黄金方始建成。前后二进,走马楼、梁枋、重花柱、楼檐等,雕有各种瓴毛花卉、故事图像,极为精细。砖雕门楼,透雕在4层以上,巧夺天工。整个建筑将砖雕、石雕和木雕有机地揉合在一起,成为我国雕刻艺术的杰作。启园通称席家花园,是东山仅有的一座具有水园格调的近代仿古园林,林中假山造型颇具匠心。杨湾古镇可谓集元、明、清三代古建筑之大成,仅明代及仿明式建筑就有19幢,多集中在用青砖侧砌而成的“人”字纹御道两侧,其中有茶楼、商肆和各类民居,素有“明代一条街”之说。镇西北200多米的轩辕宫建于元末,雄踞山巅、气势磅礴,系杨湾庙正殿,殿为楠木结构,面阔3间,进深9檩,单檐歇山,风貌古朴。
 〔古诗文赏析〕 东 洞 庭 清·张大纯


 前后居何密,峨峨峻岭连。
 三峰犹远祀,九坞自流泉。
 尽识将军泽,谁参雪窦禅?
 施王名世久,钟秀岂徒然?


 洞庭东山是才深入太湖的半岛。岛上人口稠密,民居鳞次栉比,全境有17峰,岗峦起伏。诗的开首二句展示了一幅东山全境图。接着三四两句视线转向峰坞,“三峰”、“九坞”均泛指。东山主峰莫厘峰及其他峰峦,山顶山腰往往有佛寺,居民焚香祭祀,由来已久。山坞泉水潺潺,草木青葱。“尽识将军泽”,犹言都知道隋莫厘将军的恩泽。相传隋莫厘将军曾居住在此山,所以又名莫厘山。“谁参雪窦禅”,谁能真正参悟高僧们的禅理呢?东山有许多禅寺,诸如茅峰禅院、雨花禅院、慈云庵、紫金庵、法海寺,也不乏高僧徒众,故云。“施王名世久,钟秀岂徒然?”进一步说明人杰地灵,山川孕秀。施王指施磐,其墓在东山,这里泛指历代杰出人物层见叠出,为山河增色。

(曹林娣)


 〔现代散文〕 洞庭东山是伸入东太湖的一个半岛。从苏州出发,经名镇木渎,走灵岩山麓,车到前山小小的停车场嘎然而止。前山镇是洞庭东山的门户、咽喉,锁闭了一个花团锦簇的世外桃源、神仙境界。
 前山两翼,绿树葱茏的山脚下有多重石径。漫步走去,半日间可绕行半岛一周,始终不离青山绿水、果林高树;其间有多少佳胜所在,数不清、看不尽。往往会在曲径深处,突然发现奇观妙景,闻所未闻,见所未见。
 正是初秋季节,风和日丽。出镇右行,不知不觉间就进入桔林。桔树婷婷,枝柯相接,球球绿果隐在茂密的叶间,不经意很难发现,却又时而碰手触面,使人有如进入孙悟空的花果山,处处遇到小猴子的挑逗。
 一股湖风挟着鱼腥穿过桔丛迎面扑来,而后隐隐约约,一阵水声。不禁悠然神往,回身四顾,却不知来自何处。迟疑间,又是一片欢声笑语。撩着绿枝,寻寻觅觅,右转登上缓缓的坡道,桔林尽处,豁然开朗。一对银杏,矗立石径两旁,躯干可以合抱,其高何止五、六丈。如同守护天门的巨灵神,欢笑正发自密密匝匝的扇形叶片中间。随着几记劈啪声响,带着肉壳的果实簌簌而下,宛如雨花石坠,落地啪啪有声。
 低头从树下穿过,随路转进,绕过千竿翠竹,忽见山涧横于面前。涧底流水潺潺,水下五色卵石历历可数。两岸座座瓦屋,都在杂树掩映之中。涧不太宽,粗粗估来,不过一丈左右。涧上担着一对长条麻石。沿涧前行,不远又是一双。人说,早年麻石上砌着小巧的桥亭,有路直通家门。于是,脑中不禁出现这样的形象:当时,老夫子或退休“致仕”的官员们高坐亭中,新茶一杯,古诗一部,面山长吟,对绿高歌,或供上苏梨蜜桔。银杏板栗,知己二三,促膝小酌,清风徐来,松涛阵阵,真如神仙洞府。
 正想入非非,然已登上小桥;桥有石栏,上刻“环秀”二字。四周清翠,秀色可餐,取名非常贴切。信步走去,又过桔林,再穿小弄,山涧总不离左右。才知山涧弯弯曲曲,做了多少“S”形,最后径自进入绿树丛中,想必通到太湖去了。俗话说:“神龙见首不见尾”,这条长龙却是首尾两不见。真是奇乎妙哉!不久,在一巨宅高墙脚下见一方小小石碣,字已模糊不清,仔细辨认,才知刻的是“古山海镇”。
 这四个字给我的印象是那样深刻,至今不忘。呵,古山海镇,古山海镇!你竟是卧在九曲十八弯的山涧之上!你究竟古到何时呢?你那个海又是何所指呢?难道就是三万六千顷的太湖,抑或你确实曾临沧海呢?你的“山海”之中究竟隐藏着多少秘密呢?当年你是个山货湖鲜聚散闹市,或仅仅是果农渔人群居之所呢?你不回答,这也没什么,反正出现在我眼前的,是一团凝聚在蟠龙身上的绿,一个看不透的绿的秘密。不想去找什么根据了,随意去揣测,倒是比翻历史资料更为有趣呢。
 又过一顶桥,又是一所大宅第,虽已破旧,仍可想见当年的宏伟。承主人盛情,邀请进去稍息。大宅显然已经过多次再分配,有些凌乱。门内是个公用敞厅,厅后一条窄窄过道,尽头一扇小门,里面便是他的住所。想不到又是别有洞天:三间收拾得清洁的高敞居室,架上几卷图书,案上几盘果品。隔扇门外是个小小天井,湖石一座,海棠两株,月季几丛,群蜂正忙着萦回其间。
 主人说,房子是明代所建,远祖当过大官,后代大都成了果农。自己原在上海教书,退休后不耐闹市喧嚣,回来养老,“到底还是家乡好哉!”他说。出语轻轻,温文儒雅。
 半生在粉笔灰中劳碌,晚年得归故里,早晚漫步于山麓湖畔,听鸟鸣,看鱼跳,读读书,写写字,与人无求,与世无争,算得上是有福之人了。
 他说,这个村名叫“槎湾”,涧水来自后山一个洞里,山涧是岳飞所凿,用来藏军舰的。是否属实,他也是听人说来,已无从稽考,只有姑妄听之。倒是这个“槎”字值得玩味。槎,就是木筏,难道这条九曲十八弯的山涧真的和船有点关系吗?
 东山风景正在开发,将来若在槎湾重建桥亭,疏浚曲涧,整修明代大屋,重现古山海镇面貌,那真堪称“仙境”了。

(李克因)


 〔民间文学〕 过去太湖东山葑山寺寺门前有一块御匾,如果你仔细一看,会发觉这块匾有许多黑墨点子,好好的匾,为什么会有墨点呢?说起来,话就长了。
 当年乾隆皇帝南巡,一路上游山玩水。他早就听说苏州是“人间天堂”,因此到了江南以后,就匆匆地赶往苏州。苏州知府允大人听说御驾光临,连忙率领一大帮知县前去接驾。苏州城内的楼台亭阁、寺观塔院、山水园林一一游玩过后,乾隆提出要去太湖看看,允大人一听,正中下怀,连忙派人张罗办理。
 乾隆皇帝乘着龙船,行进在太湖上,一看湖上风光,确是名不虚传,于是乘着一时高兴,便对周围随行的官员说:“苏州山青水秀,是有名的鱼米之乡,可是有没有出点能人?”吴县的长脚知县说:“慧丰和尚上知天文,下知地理,四书五经,无所不通,琴棋书画,样样能行,他就住在我县太湖东山的葑山寺里,以卑职之见,他算得上当今天下的第一能人。”乾隆皇帝一向自以为博古通今,无所不精,原指望此话一说,下面均会恭维圣上万岁,没想到长脚知县竟然说出太湖东山还有比自己博学的人,于是想见见慧丰和尚,考考他究竟是不是天下第一能人。
 乾隆皇帝和一批随从的地方官吏到了东山以后,乔装成香客,来到葑山寺。烧完香,拜过佛,被慧丰和尚迎到斋堂休息喝茶。乾隆看过斋堂挂的书画以后便问:“方丈,你看当今皇上写的诗怎样?”慧丰说:“还可以读读。”乾隆又问:“他的书法呢?”慧丰说:“还可以看看。”听惯恭维话的乾隆,心中很不是滋味,碍于场合,又不便发作,于是就说:“据说方丈是当今天下第一能人,因此特前来请教请教。”慧丰向来是谦虚之人,一听此话,连忙摇头说:“贫僧才疏学浅,不敢当,不敢当。”乾隆也不答话,只叫随从取来文房四宝,信手写了二字,请人递给了慧丰,慧丰接过一看,纸上写的是“王二”两字,心中不由一笑,心平气和地对乾隆说:“施主真是高才,你这二字完全概括了此地的风景,而且你还玩了一个两顶四的招式来考考小僧。‘?二’两字,乃是‘风月无边’的意思。”乾隆见慧丰应对自如,不由暗暗地佩服起他的才学。
 慧丰虽然不知施主即是当今的皇上,但他总觉得这位施主满脸傲气,目中无人,于是他也顺手拿过一张宣纸,挥笔在纸上点了许多大大小小的墨点,恭恭敬敬地送到施主的手里说:“这里面也有文章,请施主多多指教。”乾隆接过宣纸一看,大大小小的墨点,实在无法说出其中的奥秘,不由面孔涨得通红,随从官员,见状不妙,连忙找一借口,把乾隆拥出了斋堂。慧丰早把这一切看在眼中,也装着送客的样子,跟着出来了。他把一张小纸递给乾隆说:“你要是不明白,这里自有解释。”乾隆碍于面子,又不便当场展开,只好赶快回到船上,打开一看,竟是“无事(字)可寻”四个小字。乾隆明白是受到了慧丰的嘲弄,气得要死。原想狠狠惩罚慧丰一番,但又怕落得“扼杀人才”的罪名,遭到江南文人的反对,只好自认晦气,将此事糊弄过去了。

(晓国 整理)


《东山》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《东山》

 我徂东山,打我远征到东山,


慆慆不归。一别家乡好几年。


我来自东,今儿打从东方来,


零雨其濛。毛毛雨儿尽缠绵。


我东曰归,听得将要离东方,


我心西悲。心儿西飞奔家乡。


制彼裳衣,家常衣裳缝一件,


勿士行枚。从此不再把兵当。


蜎蜎者蠋,山蚕屈曲树上爬,


烝在桑野。桑树地里久住家。


敦彼独宿,人儿团团独自睡,


亦在车下。独自睡在车儿下。



我徂东山,打我远征到东山,


慆慆不归。一别家乡好几年。


我来自东,今儿打从东方来,


零雨其濛。毛毛雨儿尽缠绵。


果臝之实,栝楼藤长子儿大,


亦施于宇。子儿结在屋檐下。


伊威在室,土鳖儿屋里来跑马,


蟏蛸在户。喜蛛儿做网拦门挂。


町疃鹿场(11),场上鹿迹深又浅,


熠燿宵行(12)。磷火来去光闪闪。


不可畏也? 家园荒凉怕不怕?


伊可怀也! 越是荒凉越牵挂。



我徂东山,打我远征到东山,


慆慆不归。一别家乡好几年。


我来自东,今儿打从东方来,


零雨其濛。毛毛雨儿尽缠绵。


鹳鸣于垤(13),墩上老鹳不停唤,


妇叹于室。我妻在房唉声叹。


洒扫穹窒(14),快把屋子收拾起,


我征聿至(15)。行人离家可不远。


有敦瓜苦,有个葫芦团又团,


烝在栗薪。撂在柴堆没人管。


自我不见,葫芦在家我不见,


于今三年,不见葫芦整三年。


我徂东山,打我远征到东山,


慆慆不归。一别家乡好几年。


我来自东,今儿打从东方来,


零雨其濛。毛毛雨儿尽缠绵。


仓庚于飞(16),记得那天黄莺忙,


熠燿其羽。翅儿闪闪映太阳。


之子于归,那人过门做新娘,


皇驳其马(17)。马儿有赤也有黄。


亲结其缡(18),娘为女儿结佩巾,


九十其仪(19)。又把礼节细叮咛。


其新孔嘉(20),回想新娘真够美,


其旧如之何(21)? 久别重逢可称心?


(采用余冠英译诗)



[注释] ①徂:往。东山:当时军士戍守的战地。②慆(tao)慆:长久。③行(hang)枚:古代行军时,横衔口中的小木棍,以防出声。④蜎(yuan)蜎:昆虫蠕动的样子。蠋(zhu):毛虫。⑤烝:处、置放。⑥敦:上下半圆形合成球形的一种食器。此处是团的意思,形容士兵缩成一团睡在车下。⑦果臝(luo):即栝楼,一种攀援植物。⑧施(yi):蔓延。宇:屋檐。⑨伊威:即鼠妇,又名潮虫,俗称地鳖虫。⑩蟏蛸(xiao shao):喜蛛。(11)町疃(tuan):田舍旁空地。(12)熠(yi)燿:闪闪发光。(13)鹳(guan):水鸟名,形似鹤。垤(die):小土堆。(14)穹窒:尽行堵塞。(15)聿:乃。(16)仓庚:黄鹂。(17)皇驳:黄白相间和红白相间的颜色。(18)缡(li):佩巾。古代女子出嫁,由母亲将佩巾系在女儿身上,所以结婚又称为结缡。(19)九十其仪:形容婚礼仪式盛多。(20)其新:指新夫妻。孔嘉:很美好。(21)其旧:指老夫妻。



[赏析] 这诗是《豳风》中的一篇。《诗序》说:“《东山》,周公东征也。周公东征,三年而归。劳归士。大夫美之,故作是诗也。”今人多认为这是久戍士卒还乡途中想家的诗,未必与周公东征有关。有的书中却论证说:然就诗篇所反映的农村荒凉景象看,当时一定发生过较大规模的战争。且诗中有“于今三年”之语,也与《尚书大传》所说的“周公摄政,一年救乱,二年东征,三年践奄”相符。《诗序》对本篇时代背景的解释,应属可信。这也不无道理。至于诗篇的作者,《诗序》说是大夫,也有说是周公的,仍当认为是还乡士卒较合情理。这诗第一章,写抒情主人公——这一西归士卒,在细雨濛濛的路上,暗自庆幸得免行军野宿之苦,从此可恢复平民身份了。第二章想象家园可能已变得很荒凉,那景象又可怕又可怀念。第三章想象他的妻子这时也正在想念他的情形。第四章回忆三年前新婚情景,急盼早日到家团聚。这诗同《诗经》中所有那些“饥者歌其食,劳者歌其事”的作品一样,由于有切身体会,写起来自然情真意挚,容易感动人。不过,若稍加琢磨,便会觉出这诗这种实话实说的作法看似寻常,其实在艺术表现上也大有讲究。


有何讲究,暂且按下不表,先来看王夫之《姜斋诗话·诗译》中的这段话:“唐人《少年行》(焮案:应为王昌龄《青楼曲》)云:‘白马金鞍从武皇,旌旗十万猎长扬。楼头少妇鸣筝坐,遥见飞尘入建章。’想知少妇遥望之情,以自矜得意,此善于取影者也。‘春日迟迟,卉木萋萋;仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归?赫赫南仲,猃狁于夷。’其妙正在此。训诂家不能领悟,谓妇方采蘩而见归师,旨趣索然矣。建旌旗,举矛戟,车马喧阗,凯乐竞奏之下,仓庚何能不惊飞,而尚闻其喈喈?六师在道,虽曰勿扰,采蘩之妇亦何事暴面于三军之侧邪?征人归矣,度其妇方采蘩,而闻归师之凯旋。故迟迟之日,萋萋之草,鸟鸣之和,皆为助喜。而南仲之功,震于闺阁,室家之欣幸,遥望其然,而征人之意得可知矣。乃以此而称南仲,又影中取影,曲尽人情之极至也。”何谓“取影”?王夫之没说。但从所举的两个例子和有关议论中,我们还是可以揣度出它的基本含义来的。只要有光,物体总有影子。至于影子是否显露得恰到好处,这就取决于光源与物体之间的角度了。(中国画一般都不画影子。静物摄影和西洋画中的静物写生,却很注意选取物体和影子的最佳构图。)作诗与此也多少有相仿佛处。如果生活中有所感发,写出的诗歌又能取得由此及彼、意在言外的绝妙艺术效果,就像《青楼曲》只写楼头少妇所见所为,却能想知她“遥望之情,以自矜得意”(为何“自矜得意”?王夫之又没说。其实照他的理解是,诗中暗示了那“白马金鞍从武皇”的队伍里面,一定有少妇的“良人”在),或者像《小雅·出车》只写征人随军凯旋途中想象其妇春日采蘩情景,却能见出他内心的喜悦及其赞扬大将南仲靖乱班师之意,那么,王夫之把这种诗歌表现手法叫做“取影”,倒也很形象,很能说明问题。


弄懂了“取影”的含义,我们就好借用王夫之所揭示的这一诗歌表现手法来进一步阐发《东山》的艺术特色了。


比较起来,《东山》的取影最接近上述《出车》“春日迟迟”这一章,主要是借归途中征人的联翩浮想来表现他悲喜交集的激动情绪。在《东山》这篇诗中,每章前面都有“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛”四句。以这四句最简括的叙述作复沓,犹如银幕上的背景,衬托出一个久戍还乡的士卒在赶路。然后就着重借仗描写那些在他脑海中接连闪现、逼真得像幻觉似的想象片断来抒情了。


第一章前面抒写久戍喜归之情较平直,但“蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下”四句,我倒认为是因为想到从此以后“勿士行枚”,不再过野战军生活,而触发出有关往日露宿情景的片断回忆:桑树叶子上野蚕蠕动,露宿的战士孤零零地蜷曲在车下——此情此景,历历在目,现在想起来都教人发怵,真不知当初是怎样过的啊! 拿这样富于实感的片断回忆作为反衬,不就把抒情主人公久戍得归、悲喜交加的心情,更真切感人地表露出来了么?


第二章写想象中家园的荒凉情景。“果臝”即瓜蒌,蔓生的葫芦科植物“伊威”即土鳖,常栖息于阴湿之处。“蟏蛸”,蟢子,又叫喜蛛。“町疃”,地面上被禽兽践踏过的地方。“熠燿”,闪闪发光的样子。“宵行”,磷火。诗人就是用这些在想象中幻现出来的细物、细节,把凄凉的境地渲染了出来:结着瓜蒌的藤蔓,牵到了檐下。屋里到处是土鳖,门上还有蟢子爬。庭院成了野鹿出没的场所,磷火闪烁多可怕。这景象当然可怕,但对他来说,最怕的还是亲人可别出了什么事。“不可畏也?伊可怀也!”因思家而产生幻觉,没想到反把自己吓了一大跳。这,岂不就把归途游子快到家时的疑惧心理,入木三分地表现出来了么? 唐人宋之问《渡汉江》说:“岭外音书断,经冬复历春近乡情更怯,不敢问来人。”写的也是这种近乡归客的疑惧之情。虽然都写得很真切,但一曲一直,各臻其妙,不妨两相对照,参悟诗歌表现艺术的三昧。


从第三章开始,渐渐将幻觉的细节描绘中所表露出来的思家之情集中地倾注在他妻子的身上:天快下雨蚂蚁出来壅土,鹳鸟见了长鸣大喜。可是我的妻子却在屋里叹气。快把房子拾掇好洒扫干净,我很快就要到家哩。那圆敦敦的葫芦瓢搁在柴堆上,我不见它到眼下已有三年——是他在想妻子,却幻现出妻子在想他的情景,可见他想得何等的出神了。杜甫的《月夜》说他的妻子这会儿也在月下想他:“今夜鄜州月,闺中只独看。”而她那“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”的样子,栩栩如生,简直就近在眉睫。二者描写的繁简有所不同,而以人衬己的构思路数却是相同的。这位走在路上的士卒渴望早日与亲人团聚,而家中音讯全无,吉凶莫测,这就难免会使人心神不定,胡思乱想。他一会儿把情况想象得十分可怕,一会儿又觉得并没有那么严重。等到情绪好 一些了,他不仅想象出妻子这时也正在想念他,还暗自在心中对她说:“别发愁了,快收拾屋子去,我马上就回来了!”没变成现实的梦想徒令人迷惘,可这到底是沉重心情中生出的一线希望啊!


这样,最后一章,就由那个偶然想到的三年前合卺用过的葫芦瓢,接着回忆起结婚那天令人心醉的情景来:“记得那天黄莺忙,翅儿闪闪映太阳。那人过门做新娘,马儿有赤也有黄。娘为女儿结佩巾,又把礼节细叮咛。回想新婚真够美,久别重逢可称心?”靠美丽的回忆和想象来镇定他忐忑不安的心,这滋味是甜还是苦?苦难的日子总算熬出了头,离乡三年的征人眼看就要到家了,可是前面等待着他的又是什么呢? ……


由此及彼,以一当十,意在言外,余味无穷,这是“取影”手法的妙用。从“取影”的艺术效果看,我认为,《东山》稍胜于王夫之所标举的《出车》“春日迟迟”章。把想象中的情景写活,一些细节生动得几乎能给人以感官感觉,并恰到好处反衬出抒情主人公彼时彼境的思绪和心态,这也许是前者胜过后者的地方吧! 写到这里我不禁想起契诃夫小说中的九岁男孩万卡。万卡是刚当了三个月鞋匠的学徒。圣诞节前夜,他很想念他惟一的亲人、现在乡下老爷家打更守夜的爷爷,就给他写信祝贺节日快乐,还诉说当学徒的日子不好过,哀求爷爷把他领回去。写着写着,他生动地想起爷爷的模样和他的种种趣事,想起爷爷敲着梆子巡夜时跟在他身后的那条老母狗卡希旦卡和另 一条叫泥鳅的貌似谦恭实极阴险的黑狗,想起往年自己跟爷爷去树林子给老爷家砍圣诞树的一些开心事儿……他终于把那封向爷爷诉苦求援的信写完了,放进信封,在上面写道:“寄交乡下祖父收。”想了想,添了几个字:“康司坦丁·玛卡里奇。”然后跑到街上,投进了邮筒。过了一个钟头,因为有了美好的希望而定下心来,他睡熟了。梦中他看见一个炉灶,炉台上坐着他的祖父,搭拉着一双光脚,对厨娘们念信。泥鳅绕着炉子走来走去,摇尾巴细节的真实描绘是小说的看家本领。《万卡》之所以写得如此感人,更有其内容、情节诸方面的重要原因。但仅就逼真地描写想象中的细节以收“取影”之奇效这一点来说,《万卡》与《东山》在艺术上是有相通之处的。这是不是想说明俄国的契诃夫从中国的《诗经》中得到了启发呢?决无此意。除了想用《万卡》作对照来阐明《东山》的艺术特色,我主要想在拙文的结尾表达这样一个曾一再强调过的意思:文艺创作是应该讲究构思和表现手法的,但是,真正优美的构思和表现手法必须来源于真正的优美的生活感受,并根据这感受的原有形式加以概括、提高。就拿《东山》和《万卡》来说,它们决不是用后人总结出来的什么手法去套生活,也不是以契诃夫去套《诗经》,而是在诗人、小说家各自的特定生活中本来就有这种真情实感,然后才被加工写成这么个样子来的啊! “文章本天成,妙手偶得之。”既然那位中国古代的无名诗人跟契诃夫毫不相干,那么就让我们衷心祝愿那位正在赶路、急于回家的久戍征人,终会跟他朝思暮想的妻子团聚;千万别像可怜的万卡那样,将没写地址的信投入邮筒之后,只在梦中跟爷爷相见。

古代爱情诗词《》东山原文、鉴赏、赏析和意境解读 - 可可诗词网

东山

 

诗经·豳风

 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
 我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。
 蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
 果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。
 町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也? 伊可怀也。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
 鹳鸣于垤,妇叹于室。洒埽穹窒,我征聿至。
 有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
 仓庚于飞,熠燿其羽。之子于归,皇驳其马。
 亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?


 相传三千年前,周成王年幼即位,东方奄国(在今山东曲阜旧城东)随同殷商后裔武庚乘机作乱,周公率部东征伐奄。从军战士们离乡远役,备尝艰辛,心中思念家乡亲人,渴望战争早日结束,夫妻团聚,过上安宁的日子。本诗正是描写这样一位战士,役满还乡,踯躅在细雨濛濛的归途上那悲喜交集的心情。
 作品共四章。每一章开头均有四句:“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。”东山,战士远征之地,当在奄国境内。这四句意为:我去往东山服役,长年不得归乡。如今我终于从东山回来了,一路上细雨濛濛。战士服役征战多年,终于盼来了还乡的一天。本应春风得意,心情舒畅,可是偏偏遇上了淫雨天气,不仅行路艰难,更使人仿佛置身于一种孤苦凄凉的气氛中,给人带来抑郁难平、缠绵不尽的忧愁。因而这四句不仅点出作品的环境,还起了渲染气氛并笼罩全诗的抒情作用。
 “我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。”裳衣,这里指家常便服,有别于戎服。士,通“事”,从事。行枚,横枚,衔枚。古代行军袭击时,令军士们口中横衔一根小木条,以防出声。这里以行枚指代从军征战生活。战士从东方动身,心儿早已飞到西方的家乡。想到从此就要穿上妻子缝制的家常便服,不再离家远役,心中一阵欣喜。可是,“蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。”看到那桑树上蜷曲的野蚕,联想自己一路上餐风宿露,在车下蜷曲独眠的困境,心中又涌起无可名状的孤独凄苦。
 从第二章开始,战士展开了想象:三年来,老家会变成什么样子? “果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠.宵行。”那野生的葫芦,准是无人剪伐,它早已蔓延到了屋檐下;房室中大概早已荒败阴湿,成了土鳖、蜘蛛的乐园;那村里村外的平川大道,可能更是白天野鹿出没,夜晚鬼火幽幽……想到此,战士不禁一声叹息:这一切难道不可怕?可是毕竟是故乡热土啊,恐怕是越可怕越使人牵挂呢!
 家乡如此可畏,又如此可怀,那三年不见音讯的妻子呢? 作品在第三章进一步展开想象。“鹳鸣于垤,妇叹于室。”这两句自然成对,意义也密切对应;就象那鹳鸟伫立土堆声声哀鸣等候游鱼一样,我的妻子此时大约也在家中声声叹息、望眼欲穿! “鹳鸣”是眼前实景,“妇叹”是设想中的虚景,两个镜头组接,联想自然。这时,他恨不得马上告诉妻子:快打扫屋子吧,我正在赶路,马上就要到家了。想到夫妻将要团圆,他眼前不禁浮想出当年婚礼上合卺的匏瓢,它久搁在柴堆上,我已三年不见它了! 这里作者不用直接的抒情语言,只有一个代表婚姻喜庆的“瓜苦”被长久冷落在柴堆上的静物写生,“热”的物象与“冷”的处境的不和谐统一,象征着甜蜜恩爱的婚姻被现实无情地破坏,可谓“不着一字,尽得风流”,实在是一个意味深长的“空镜头”!
 顺着第三章的思路,战士的想象进入第四章的情景。“仓庚于飞,熠燿其羽。之子于归,皇驳其马。”又是一个自然对应的佳句,将场面巧妙地过渡:他看到飞翔的黄莺那上下忽闪的美丽羽毛,联想起当年妻子出嫁时那黄白、红白相间的迎亲大马。那时,新娘将行,她的母亲深情地为她结好佩巾,那仪礼场面多么隆重热闹! 他似乎在这甜蜜的回忆中陶醉了。可是。现实的阴影毕竟无法消散:“其新孔嘉,其旧如之何!”新婚的妻子是那么娇美,可是一去三年,新娘成了旧妇,离别相思,孤独憔悴,如今她变得怎样了呢? 这又一声沉重的叹息,蕴含着多少辛酸凄楚的忧思和感慨!作品在叹息中结束,却留下绵长不尽的余音,发人深思,言有尽而意无穷。
 综观全诗,作者以征人回乡途中对家乡、妻子的思念为内容,反映了多年战争给人民带来的不幸和人民对安宁幸福的爱情、婚姻、家庭生活的热切向往,因而有相当积极健康的内容情调。这些内容又以主人公的想象,回忆的方式来表现,使作品有浓郁的浪漫色彩和抒情气氛。这些想象、回忆的场面又十分具体可见,浪漫的手法与现实的内容浑然一体,明朗的色调与哀怨的情绪交织互衬,使作品内容又十分亲切生动,充满浓郁的生活气息和深厚的思想感情。特别值得欣赏的是,全诗四章开头,都反复出现“我徂东山,滔滔不归。我来自东,零雨其濛”四句,这除了是《诗经》中常用的重章复沓手法,使作品有回旋反复的音乐效果外,还将四章的不同场面、内容集中在同一背景同一气氛中,在结构上起了统摄、联缀的作用;更重要的是,这种类似音乐中的“回旋曲式结构”,使这四句中的哀怨凄凉情绪成为全诗反复呈现、一气贯穿的感情音调,而且愈浓愈烈,无疑加强了作品的抒情效果。

《诗经》篇文之《东山》赏析|解读|阅读理解答案 - 可可诗词网

东山

 

我徂东山,慆慆不归
 我来自东,零雨其濛
 我东曰归,我心西悲
 制彼裳衣,勿士行枚
 蜎蜎者蠋,烝在桑野
 敦彼独宿,亦在车下。
 我徂东山,慆慆不归。
 我来自东,零雨其濛。
 果赢之实,亦施于宇(11)
 伊威在室(12),蟏蛸在户(13)
 町畽鹿场(14),熠燿宵行(15)
 不可畏也,伊可怀也。
 我徂东山,慆慆不归。
 我来自东,零雨其濛。
 鹳鸣于垤(16),妇叹于室。
 洒扫穹窒(17),我征聿至(18)
 有敦瓜苦(19),烝在栗薪(20)
 自我不见,于今三年。
 我徂东山,慆慆不归。
 我来自东,零雨其濛。
 仓庚于飞(21),熠燿其羽。
 之子于归,皇驳其马(22)
 亲结其缡(23),九十其仪(24)
 其新孔嘉(25),其旧如之何?


 

 【注释】①徂(cú):往。东山:山名。②慆慆 (tāo):久长。③零雨:细雨。濛:细雨貌。④曰:语助词。⑤西悲:向西而悲。⑥勿士:无事,不用。行枚:即“衔枚”。古代行军,口衔一短而细的木棒以禁止出声。⑦蜎蜎 (yuān):虫子蜷曲爬行貌。者:犹“之”。蠋(zhú):野蚕。⑧烝:语助词。⑨敦:蜷缩貌。⑩果赢(luǒ):一种植物。又名瓜蒌。(11)施:蔓延。宇:屋檐。(12)伊威:土鳖虫。(13)蠨蛸(xiāo shāo):蜘蛛。(14)町畽(tǐng tuǎn):田舍旁空地。鹿场:野鹿践踏的地方。(15)熠燿(yì):闪烁貌。宵行:萤火虫。(16)鹳 (guàn):水鸟名,形似白鹤。垤(dié):土堆。(17)穹窒:堵塞鼠洞。(18)聿(yù):语助词。(19)有敦:圆貌。瓜苦:葫芦。(20)栗薪:束薪。古代举行婚礼永结同心的象征物。(21)仓庚:黄鹂。于:语助词。(22)皇:黄白色。驳:青白色。(23)亲:指母亲。缡(lí):佩巾。(24)九十:形容多。仪:指仪表。(25)孔嘉:很美。
 【鉴赏】这是士兵庆幸生还之诗。
 此诗细腻地描写了远征士兵在解甲归家的途中,遥念家乡及亲人的悲喜交加的复杂心情。
 全诗四章。每章前四句完全相同。写这个士兵出征“东山”,久久不归;如今从东方归来,正碰上细雨蒙蒙。这几句反复咏唱,使全诗染上一层浓郁的抒情色彩。每章后八句全是想象之词。一章是对从军艰辛的回想。这个士兵一边憎恨战争给自己带来的痛苦,一边庆幸自己能够恢复不用行军打仗的平民生活。想起过去的日子,真令人心酸。士兵们蜷曲着身子,一团团地睡在车下,犹如露宿于野的山蚕。二章是对家园荒凉的遥想。这个士兵仿佛看到家乡荒凉的景象。瓜蒌藤条爬满屋檐下,土鳖虫屋内爬行,蜘蛛在门上结网,田舍旁的空地成了野兽出没的场所,萤火虫四处闪烁。家乡虽然如此荒凉,但是并不可怕,而是值得怀念。三章是对妻子念己的想象。家门前的土堆上,鹳鸟在雨中鸣叫。妻子正怀念着自己,在长吁短叹。为了迎接自己的归来,她正在打扫屋子,堵塞鼠洞。那个圆圆的大喜瓢,想必还一直放在“栗薪”之上。这是最值得怀念的,因为它是结婚时的象征物。四章是对当年婚礼的追忆。那是一个喜庆的日子,黄鹂翩翩飞翔,翅膀闪闪发光。妻子出嫁,车马隆盛。母亲为她结扎佩巾,她仪态万千,美丽无比。时隔这么久,现在不知道她变成啥模样。他真是又喜又怕。喜的是夫妻就要团圆,怕的是失掉了曾经得到的幸福。全诗层层深入,将这个士兵归途中的心理活动惟妙惟肖地揭示了出来。
 此诗在艺术上有着自己的特点。一是每章都以“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨濛濛”四句领起,表现征夫的心情和眼前的景物,都很典型。反复咏唱,不仅不使人感觉重复,反有一种言有尽而意无穷之感,使全诗染上一层浓郁的抒情色彩。二是每章首四句以下,全是征夫的想象之词。首章是对从军辛劳的回想,二章是对家园荒凉的遥想。三章缅怀妻子孤处念已的情景。四章则是对当年婚礼的追思。全诗以眼前事为引起,在想象中舒卷开阖,在《诗经》中可谓别具一格。
 《诗序》说是“周公东征,三年而归,劳归士。”从全诗的内容与情调来看,都与周公的身份不合。诗产生的社会背景可能与周公东征有关。据《尚书大传》记载:“周公摄政,二年东征,三年践奄。”诗中的“东山”,就在古奄国境内。此诗的作者当为东征的士兵,而非周公本人。

诗词《东山》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

东山

 


 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
 我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。
 蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
 果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。
 町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也!
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
鹳鸣于垤,妇叹于室。(11)洒扫穹窒,我征聿至。(12)
有敦瓜苦,烝在栗薪。(13)自我不见,于今三年!
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
仓庚于飞,熠耀其羽。(14)之子于归,皇驳其马。(15)
 亲结其缡,九十其仪。(16)其新孔嘉,其旧如之何?(17)


 【注释】 ①徂(cu):往。慆慆(tao滔):长久。②零雨:细雨。濛:微雨貌。③西悲:向西而悲。④裳衣:平居之服,即便服。士:同“事”,即从事。行(heng横):同“横”。行枚:短而细的木棒,形状像筷子。古代行军,口里衔枚以防喧哗。⑤蜎蜎(yuan冤):虫蠕动的样子。蠋(zhu竹):野蚕。烝:久。⑥敦(dui堆):“敦”为“团”意,指身体蜷缩成团。⑦果赢(luo裸):即瓜蒌,亦名栝楼,蔓生葫芦科植物。施(yi异):蔓延。宇:屋檐。⑧伊威:室内阴湿处常见的土鳖虫,又叫潮虫。蟏蛸(xiao shao):长脚蜘蛛,又名喜蛛。⑨町畽 (ting tuan):田舍旁空地,禽兽践踏的地方。熠耀(yi yao意耀),闪闪发光的样子。宵行:虫名,今名萤火虫。⑩伊:是。(11)鹳(guan灌):水鸟名,像鹤。垤(die蝶):蚁冢,小土堆。(12)穹窒(qiong zhi穷至):即窒穹。窒,堵塞;穹,空,此指鼠洞。窒穹即塞鼠洞。征:征人。聿(yu玉):语助词。(13)敦:借为“团”,形容瓜圆。瓜苦:苦瓜。即瓠瓜。古时婚礼新郎新娘各执一半瓠瓜漱口,行合巹之礼。烝:语词。栗薪:即束薪。古时婚礼,将一束薪柴放置洞房内,象征永结同心。(14)仓庚:黄鹂。(15)之子:此子,指其妇。于归:出嫁。皇:黄白相间的颜色。驳:红白相间的颜色。(16)缡(li离):古时妇女的佩巾。古时女子出嫁,由母亲将其系在女儿身上,称为结缡。九十:形容繁多。仪:礼仪。(17)孔:甚,很。嘉:好,美善。其新、其旧:新,指新婚;旧,久,指久别。
 
 【译文】 我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。刚刚听说要回乡,西望家乡心悲伤。缝好一套百姓装,不再含枚上战场。山蚕蠕动曲又弯,息在野外桑树上。孤身独宿缩成团,兵车底下熬到亮。我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。瓜蒌结实一串串,长蔓攀援屋檐上。屋里爬满土鳖虫,门前结满蜘蛛网。院旁空地跑野鹿,入夜萤火闪闪亮。家园荒芜不可怕,越是荒凉越怀想! 我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。鹳鸟鸣叫土堆上,妻守空房长嗟伤。洒扫庭院堵鼠洞,盼我征夫早回乡。合巹瓠瓜圆又圆,放在屋角柴堆旁。自从你我两分离,于今三年想断肠! 我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。黄鹂翩翩上下飞,毛羽鲜明闪金光。回想我妻初嫁我,迎亲马儿真漂亮。娘替女儿结佩巾,礼仪繁多为吉祥。新婚燕尔真美满,久别重逢该怎样?
 
 【集评】 《毛诗序》:“《东山》,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士,大夫美之,故作是诗也。一章言其完也;二章言其思也;三章言其室家之望女(音汝)也;四章系男女之得其时也。君子之于人,序其情而闵其劳,所以说(音悦)之也。说以使民,民忘其死,其惟《东山》乎?”(《十三经注疏·毛诗正义》卷八)
 汉·郑玄:“此(首)四句者,序归士之情也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷八)
 宋·朱熹:“成王既得《鸱鸮》之诗,又感风雷之变,始悟而迎周公,于是周公东征已三年矣,既归,因作此诗,以劳归士……愚谓完,谓全师而归,无死伤之苦;思,谓未至而思,有怆恨之怀,至于室家望女,男女及时,亦皆其心之所愿而不敢言者。上之人乃先其未发,而歌咏以劳苦之,则其欢欣感激之情为何如哉?盖古之劳诗皆如此。其上下之际,情志交孚,虽家人父子之相语,无以过之,此其所以维持巩固,数十百年,而无一旦土崩之患也。”(《诗集传》卷八)
 清·王先谦:“诗为周公劳归士作,毛云大夫美之,殆非。以序代归士述室家想望之情,大夫不能如此立言也。”(《诗三家义集疏》卷十三)
 清·方玉润:“盖公与士卒同甘共苦者有年,故一旦归来,作此诗以慰劳之。因代述其归思之切如此,不啻出自征人肺腑,使劳者闻之,莫不泣下,则平日之能得士心而致其死力者,盖可想见。”(《诗经原始》卷八)
 清·王士祯:“《东山》、《七月》诸篇,述情赋景,如化工之肖物。”(《池北偶谈》卷十八)
 近·吴闿生:“其词往复委折,曲尽人情之私,虽家人父子之相慰语无以过之,宜乎沦肌浃髓,使人乐为之尽私也。”(《诗义会通》,中华书局,1959年版)
 
 【总案】 这首诗描写了一个远征的士兵在归家途中,思念家乡,怀想亲人,悲喜交加的复杂心情。他新婚不久,就被派到东山服役三年。在濛濛细雨的归途中,他边为自己能够解甲归田感到喜悦,边发出对苦难的军旅生活的怨恨;想象到故乡田园荒芜,满目凄凉,更引发出他的无尽乡思;回忆往日新婚的幸福,又不禁对未来产生疑虑,忐忑不安。正是“近家情更怯,不敢问来人”(唐人诗句)。依《诗序》说,此诗主人公是参加周公东征的士兵。从中我们可看到当时统治者之间的征战给平民百姓所带来的痛苦。全诗充满浓郁的抒情气氛,刻划思想感情十分细腻,描写心理活动形象逼真,一波三折,并十分善于通过鸟兽草虫、瓜果柴薪等生动的自然景物现人物的心情。诗人的主观情感,在这些客观的生活场景中找到确切的对应物,从而外化为生活色彩很浓的情感形象,有力地烘托了主题。这是《诗经》中一首艺术技巧高超的抒情诗。

《诗经》-《东山》原文||鉴赏|意境解读 - 可可诗词网

东山

 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也? 伊可怀也!
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室,洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仑庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?

 《诗序》说:“《东山》,周公东征也。周公东征,三年而归。劳归士。大夫美之,故作是诗也。”今人多认为这是久戍士卒还乡途中想家的诗,未必与周公东征有关。有的书中却论证说: 然就诗篇所反映的农村荒凉景象看,当时一定发生过较大规模的战争。且诗中有“于今三年”之语,也与《尚书大传》所说的“周公摄政,一年救乱,二年东征,三年践奄”相符。《诗序》对本篇时代背景的解释,应属可信。这也不无道理。至于诗篇的作者,《诗序》说是大夫,也有说是周公的,仍当认为是还乡士卒较合情理,这诗第一章,写抒情主人公——这一西归士卒,在细雨濛濛的路上,暗自庆幸得免行军野宿之苦,从此可恢复平民身份了。第二章想象家园可能已变得很荒凉,那景象又可怕又可怀念。第三章想象他的妻子这时也正在想念他的情形。第四章回忆三年前新婚情景,急盼早日到家团聚。这诗同《诗经》中所有那些“饥者歌其食,劳者歌其事”的作品一样,由于有切身体会,写起来自然情真意挚,容易感动人。不过,若稍加琢磨,便会觉出这诗这种实话实说的作法看似寻常,其实在艺术表现上也大有讲究。
 有何讲究,暂且按下不表,先来看王夫之《薑斋诗话·诗译》中的这段话:
 唐人《少年行》 (焮案: 应为王昌龄《青楼曲》) 云:“白马金鞍从武皇,旌旗十万猎长杨: 楼头少妇鸣筝坐,遥见飞尘入建章。”想知少妇遥望之情,以自矜得意,此善于取影者也。“春日迟迟,卉木萋萋; 仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归? 赫赫南仲,猃狁于夷。”其妙正在此。训诂家不能领悟,谓妇方采蘩而见归师,旨趣索然矣。建旌旗,举矛戟,车马喧阗,凯乐竟奏之下,仓庚何能不惊飞,而尚闻其喈喈?六师在道,虽曰勿扰,采蘩之妇亦何事,暴面于三军之侧邪? 征人归矣,度其妇方采蘩,而闻归师之凯旋。故迟迟之日,烝烝之草,鸟鸣之和,皆为助喜。而南仲之功,震于闺阁,室家之欣幸,遥望其然,而征人之意得可知矣。乃以此而称南仲,又影中取影,曲尽人情之极至也。
 何谓“取影”? 王夫之没说。但从所举的两个例子和有关议论中,我们还是可以揣度出它的基本含义来的。只要有光,物体总有影子。至于影子是否显露得恰到好处,这就取决于光源与物体之间的角度了。(中国画一般都不画影子。静物摄影和西洋画中的静物写生,却很注意选取物体和影子的最佳构图。) 作诗与此也多少有相仿佛处。如果生活中有所感发,写出的诗歌以能取得由此及彼、意在言外的绝妙艺术效果,就象《青楼曲》只写楼头少妇所见所为,却能想知她“遥望之情,以自矜得意” (为何“自矜得意”? 王夫之又没说。其实照他的理解是,诗中暗示了那“白马金鞍从武皇”的队伍里面,一定有少妇的“良人”在),或者象《小雅·出车》只写征人随军凯旋途中想象其妇春日采蘩情景,却能见出他内心的喜悦及其赞扬大将南仲靖乱班师之意,那末,王夫之把这种诗歌表现手法叫作“取影”,倒也很形象,很能说明问题。
 弄懂了“取影”的含义,我们就好借用王夫之所揭示的这一诗歌表现手法来进一步阐发《东山》的艺术特色了。
 比较起来,《东山》的取影最接近上述《出车》“春日迟迟”这一章,主要是借归途中征人的联翩浮想来表现他悲喜交集的激动情绪。在《东山》这篇诗中,每章前面都有“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛”四句。以这四句最简括的叙述作复沓,犹如银幕上的背景,衬托出一个久戍还乡的士卒在赶路。然后就着重借仗描写那些在他脑海中接连闪现、逼真得象幻觉似的想象片断来抒情了。
 第一章前面抒写久戍喜归之情较平直,但“蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下”四句,我倒认为是因为想到从此以后“勿士行枚”,不再过野战军生活,而触发出有关往日露宿情景的片断回忆: 桑树叶子上野蚕蠕动,露宿的战士孤零零地蜷曲在车下。——此情此景,历历在目,现在想起来都教人发怵,真不知当初是怎样过的啊! 拿这样富于实感的片断回忆作为反衬,不就把抒情主人公久戍得归、悲喜交集的心情,更真切感人地表露出来了么?
 第二章写想象中家园的荒凉情景。“果羸”即瓜蒌,蔓生的葫芦科植物。“伊威”,即土鳖,常栖息于阴湿之处。“蟏蛸”,蟢子,又叫喜蛛。“町疃”,地面上被禽兽践踏过的地方。“熠燿”,闪闪发光的样子。“宵行”,磷火,诗人就是用这些在想象中幻现出来的细物、细节,把凄凉的境地渲染了出来: 结着瓜蒌的藤蔓,牵到了檐下。屋里到处是土鳖,门上还有蟢子爬。庭院成了野鹿出没的场所,磷火闪烁多可怕。这景象当然可怕,但对他来说,最怕的还是亲人可别出了什么事。“不可畏也?伊可怀也!”因思家而产生幻觉,没想到反把自己吓了一大跳。这,岂不就把归途游子快到家时的疑惧心理,入木三分地表现出来了么? 唐人宋之问《渡汉江》说:“岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。”写的也是这种近归恨客的疑惧之情。虽然都写得很真切,但一曲一直,各臻其妙,不妨两相对照,参悟诗歌表现艺术的三味。
 从第三章开始,渐渐将幻觉的细节描绘中所表露出来的思家之情集中地倾注在他妻子的身上: 天快下雨蚂蚁出来壅土,鹳鸟见了长鸣大喜。可是我的妻子却在屋里叹气。快把房子拾掇好洒扫于净,我很快就要到家哩。那圆敦敦的葫芦瓢搁在柴堆上,我不见它到眼下已有三年。——是他在想妻子,却幻现出妻子在想他的情景,可见他想得何等的出神了。杜甫的《月夜》说他的妻子这会儿也在月下想他:“今夜鄜州月,闺中只独看。”而他那“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”的样子,栩栩如生,简直就近在眉睫。二者描写的繁简有所不同,而以人衬己的构思路数却是相同的。这位走在路上的士卒渴望早日与亲人团聚,而家中音讯全无,吉凶莫测,这就难免会使人心神不定,胡思乱想。他一会儿把情况想象得十分可怕,一会儿又觉得并没有那么严重。等到情绪好一些了,他不仅想象出妻了这时也正在想念他,还暗自在心中对她说:“别发愁了,快收拾屋子去,我马上就回来了!“没变成现实的梦想徒令人迷惘,可这到底是沉重心情中生出的一线希望啊!
 这样, 最后一章, 就由那个偶然想到的三年前合卺用过的葫芦瓢,接着回忆起结婚那天令人心醉的情景来:“记得那天黄莺忙,翅儿闪闪映太阳。那人过门做新娘,马儿有赤也有黄。娘为女儿结佩巾,又把礼节细叮咛。回想新婚真够美,久别重逢可称心?” (余冠英先生今译) 靠美丽的回忆和想象来镇定他忐忐不安的心,这滋味是甜是苦?苦难的日子总算熬出了头,离乡三年的征人眼看就要到家了,可在前面等待着他的又是什么呢?……
 由此及彼,以一当十,意在言外,余味无穷,这是“取影”手法的妙用。从“取影”的艺术效果看,我认为,《东山》稍胜于王夫之所列举的《出车》“春日迟迟”章。把想象中的情景写活,一些细节生动得几乎能给人以感官感觉,并恰到好处反衬出抒情主人公彼时彼境的思绪和心态,这也许是前者胜过后者的地方吧! 写到这里我不禁想起契诃夫小说中的九岁男孩万卡。万卡刚当了三个月鞋匠的学徒。圣诞节前夜,他很想念他唯一的亲人、现在乡下老爷家打更守夜的爷爷,就给他写信祝贺节日快乐,还诉说当学徒的日子不好过,哀求爷爷把他领回去。写着写着,他生动地想起爷爷的模样和他的种种趣事,想起爷爷敲着梆子巡夜时跟在他身后的那条老母狗卡希旦卡和另一条叫泥鳅的貌似谦恭实极阴险的黑狗,想起往年自己跟爷爷去树林子给老爷家砍圣诞树的一些开心事儿,……他终于把那封向爷爷诉苦求援的信写完了,放进信封,在上面写道:“寄交乡下祖父收。”想了想,添了几个字:“康司坦丁·玛卡里奇。”然后跑到街上,投进了邮筒。过了一个钟头,因为有了美好的希望而定下心来,他睡熟了。梦中他看见一个炉灶,炉台上坐着他的祖父,搭拉着一双光脚,对厨娘们念信。泥鳅绕着炉子走来走去,摇尾巴。——细节的真实描绘是小说的看家本领。《万卡》之所以写得如此感人,更有其内容、情节诸方面的重要原因。但仅就逼真地描写想象中的细节以收“取影”之奇效这一点来说,《万卡》与《东山》在艺术上是有相通之处的。这是不是想说明俄国的契诃夫从中国的《诗经》中得到了启发呢?决无此意。除了想用《万卡》作对照来阐明《东山》的艺术特色,我主要想在拙文的结尾表达这样一个曾一再强调过的意思: 文艺创作是应该讲究构思和表现手法的,但是,真正优美的构思和表现手法必须来源于真正的优美的生活感受,并根据这感受的原有形式加以概括、提高。就拿《东山》和《万卡》来说,它们决不是用后人总结出来的什么手法去套生活,也不是契诃夫去套《诗经》,而是在诗人、小说家各自的特定生活中本来就有这种真情实感,然后才被加工写成这么个样子来的啊!“文章本天成,妙手偶得之。”既然那位中国古代的无名诗人跟契诃夫毫不相干,那末就让我们衷心祝愿那位正在赶路、急于回家的久戍征人,终会跟他朝思暮想的妻子团聚; 千万别象可怜的万卡那样,将没写地址的信投入邮筒之后,只在梦中跟爷爷相见。

古代民歌《东山》全文、鉴赏和深度意境解读 - 可可诗词网

东山

 

 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町疃鹿场,熠燿宵行。不可畏也,伊可怀也!
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪,自我不见,于今三年。
 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠燿其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?


 此诗描写了一位久戍的士卒在归家途中复杂的思想感情。他对结束了戎旅生活极为喜悦,于途中想象久别的家园一片荒凉景象;想到妻子正在思念他;想到回家后夫妻团聚的欢乐幸福。从而揭示出战争给人民群众带来的深重灾难以及人民对自由幸福生活的向往。
 全诗共四章。首章写征人久戍得归时的悲喜交加心情。“我徂东山,慆慆(tao,逝去)不归。我来自东,零雨其濛。”这四句以描写和比喻的笔触交代出个人戍守的地方、时间及还家时周围的环境。慆慆,一作“滔滔”,形容时间之久。这位士卒远征到东山,久久不得归家。今天他从东方回来,正赶上濛濛细雨不停地下。根据第二章所写的“果蠃之实”,可见这是秋天。秋天本来就给人一种凄凉之感,再加上连绵不停的秋雨更增其愁绪,这四句极好地渲染了悲凉的意境,全诗皆以这四句开头,旨在以这种悲凉意境来烘托归乡士卒回想痛苦的戍守生活及想象久别家园荒废时的悲凉心境。“我东曰归,我心西悲。”他“悲”的是“慆慆不归”,不知家园如何,亲人如何,同时,在要归还之时,以往那艰难戍守生活也历历在目:蚏蚏者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。”此处由爬行的野蚕久在桑间,联想到士卒蜷曲着身子,独宿在车下,同桑间的野蚕毫无异样。这里是以蚕得其所来反衬人不得其所。这种艰难的军旅生活怎能不使他阵阵心痛!在这即将归还时,他有悲更有喜。他为“制彼裳衣,勿士行枚”而高兴,他就要穿上那平民的服装;不再嘴衔横枚远征天涯了,这怎能不使他心喜!这一章将士卒那悲喜交集的复杂心情,通过描写、比喻、反衬的手法极好地再现出来了。
 第二章,写士卒归途中想象家园荒凉的景象及畏惧悲怆的心境。由于多年远征不得归还,家中如何呢,也许他在沿途上看到因为受到战争的破环田野荒芜,千里萧条无人烟的景象,于是想象出家乡也是同样的凄凉;瓜蔞的果实蔓延到屋檐下,都结了果实。屋子里因无人居住而生了潮虫,门上结满了蜘蛛网。房前屋后,都是野兽的印迹,野鹿正在前后奔跑。一到晚上,鬼火闪闪发光,这是一副多么萧条可怕的景象。这位士卒明明感到这是可怕的地方,但他还是非常怀念。“不可畏也! 伊可怀也”二句,极好地表现了他的复杂心情及对家园的深切思念。
 第三章,士卒想象他的妻子正在思念他,并且为迎接他的归来而洒扫奔忙。这一章诗人突然调转了思路,想象妻子尚在,而且正在思念他。首先是以鹳的悲鸣起兴,以此来比喻“妇叹于室”。士卒想象妻子因为自己久久不归而常常于室中长叹,也许她正在打扫房间堵塞鼠洞,并想到她的征人就要回来了。她突然看到放在柴堆的葫芦,睹物伤情。通过征人想象,更表现了他对自己的亲人无比思念之情。第四章是在这一章的基础上继续联想,想到了他们 “宴尔新婚”的情况:在阳光明媚的春天,黄鹂鸟飞鸣,羽毛闪光,他骑着毛色黄白相杂的骏马去迎亲。当时,她的母亲为她结佩巾,结婚仪式礼仪繁多。他的妻子嫁过来时是那么美丽动人,可如今不知怎样了。这位士卒甜蜜地回忆着结婚时的情景。“其新孔嘉,其旧如之何?”这是他从美好的回忆中又回到了现实。他们已分离多年,久别之后不知自己的妻子如何了。通过回忆新婚和严酷现实的对比,进一步表现了征夫对和平幸福生活的向往及对战争的厌恶的思想感情。
 这是《诗经》中极杰出的抒情名篇。全诗的抒情气氛极为浓郁。诗中主人公的情感是随着他在归途中的一系列联想逐步抒发出来的。抒情主人公鲜明的人物形象也在抒情中得到了极好的展示。
 此诗采用了叠咏与双声叠韵的形式。这首诗共四章,每章的前四句都是: “我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。”这种反复咏唱的形式有助于增加抒情气氛,更加突现了出征士卒出征时间之久及归还时悲凉的环境气氛,复杂的思想情感。诗中双声叠韵词很多,如双声词: “伊威”、“町疃”、“熠燿”;叠韵词: “果赢”、“蟏蛸”、“仓庚”等。大量地运用了双声叠韵词,使诗篇显得音韵和谐,增强了语言的音乐美感,读起来声调铿锵,韵味无穷。

《诗经》之《东山》译文、翻译、鉴赏和赏析 - 可可诗词网

东山

 [原文]
 我徂东山,
 慆慆不归。(三家慆作滔,亦
 我来自东,作悠。)
 零雨其濛。(鲁濛作蒙。)
 我东曰归,
 我心西悲。
 制彼裳衣,
 勿士行枚。
 蜎蜎者蠋,(三家蠋作蜀。)
 烝在桑野。
 敦彼独宿,
 亦在车下。
 (东、濛,东部。归、悲、衣、枚,微部。野、下,鱼部。)
 我徂东山,
 慆慆不归。
 我来自东,
 零雨其濛。
 果臝之实,
 亦施于宇。
 伊威在室,
 蠨蛸在户。
 町畽鹿场,
 熠燿宵行。
 不可畏也?
 伊可怀也。
 (东、濛,东部。宇、户,鱼部。场、行,阳部。畏、怀,微部。)
 我徂东山,
 慆慆不归。
 我来自东,
 零雨其濛。
 鹳鸣于垤,
 妇叹于室。
 洒埽穹窒,
 我征聿至。
 有敦瓜苦,
 烝在栗薪。(韩栗作𤁸。)
 自我不见,
 于今三年。
 (东、濛,东部。垤、室、窒、至,脂部。薪、年,真部。)
 我徂东山,
 慆慆不归。
 我来自东,
 零雨其濛。
 仓庚于飞,
 熠燿其羽。
 之子于归,
 皇驳其马。(鲁皇作騜。)
 亲结其缡,
 九、十其仪。
 其新孔嘉,
 其旧如之何?
 (东、濛,东部。飞、归,微部。羽、马,鱼部。缡、仪、嘉、何,歌部。)
 〔译文〕
 我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。我在东山,就说要回家,我心中伤感,想着西方的家。回家后现在脱下军装,换上百姓的衣服,不再打仗咬着行枚远征天涯。看那蜎蜎蠕动的野蚕,呆在野外的桑上。蜷曲独宿的兵卒,野宿在战车底下。
 我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。那瓜蒌的果实,一直长到屋檐上。屋里生了潮虫,门前结满了蜘蛛网。屋旁空地变成了野鹿往来的地方,萤火虫也在夜里飞来飞去闪闪发光。虽然想起来荒凉可怕,但越是荒凉越牵挂。
 我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。鹳鸟在小土堆上乱叫,我妻在家自悲伤。洒扫庭院堵鼠洞,一心盼我回来大团圆。那团团的瓠瓜,挂在柴垛上边。自从我和你不见面,至今已有三年。
 我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。黄莺双双飞,羽色鲜明闪金光。回想当年她嫁我,迎亲时有黄马红马拉车。她娘为她把佩巾结带上,礼仪层次很多。我们新婚固然美好,久别重聚又如何?
 〔评介〕
 《东山》四章,章十二句。《诗序》说:“东山,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士,大夫美之,故作是诗也。”齐、鲁、韩三诗俱无异义。就连朱熹《诗集传》也说:“成王既得《鸱鸮》之诗,又感雷风之变,始悟而迎周公,于是周公东征已三年矣,既归,因作此诗,以劳归士。”今人多认为此诗是久戍士卒还乡途中想家的诗,未必与周公东征有关。从全诗内容看,这是反映征夫生活的作品,诗中通过对一个行役兵士还乡,归家途中的复杂心情的描写,表现了服役的痛苦,战后农村的荒凉凋敝,揭示了战争带给人民的苦难,曲折地反映了人民对和平安定生活的渴望。《东山》全诗四章。第一章写久戍得归,展示了他悲喜交集的内心世界。久役得归的士兵想起含枚远征,风餐露宿的军旅生活终于结束了,不再打仗了,心头不禁漾起一阵喜悦之情;然而在解甲回家的途中,想起久别多年的家中田园又不知已经如何,心中又涌起阵阵悲凉之感; 第二章写归途思念久别家园的荒凉破败,惨不忍睹的景象:“伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。”家乡越荒凉,他就越牵挂,更何况他想象中的妻子正盼他早日归来呢! “不可畏也,伊可怀也’,将他内心矛盾与思念家乡的深情表露尽致。第三章写征人想象自己的妻子正在思念他的情况。妻子正在家中一面忧伤叹息,一面洒扫庭院,准备迎接他的归来。想到这些,他仿佛看到了“有敦瓜苦,烝在栗薪”,归心更切,乡情更浓了。末章回忆三年前新婚情况,并急盼能归回与妻子早日团聚。诗中写当年新婚的欢乐。“其新孔嘉,其旧如之何?”回想当初乃是宴尔新婚,然而一别多年,不知她现在如何?真是亦喜亦忧,可怀可畏。
 《东山》这篇诗,在反映征夫生活的作品中,写得深刻动人,颇有影响,它是我们历来不可多得的诗篇。姚际恒云:“凯旋诗乃作此香艳幽情之语,妙绝。”诗中写他在归途上想到家中战后的荒凉景象;想到他的妻子准备迎他归来的情景;更想到他婚后久别的妻子,想到他这次归家与妻子团聚的情况,都是注重细节描写,兼用衬托、比兴等手法,着力表现征夫、征妇的复杂心情,写得非常生动。如第二章“果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。”这是想象中家乡荒凉的细节的描写。第三章 “鹳鸣于垤,妇叹于室。洒埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪”通过这些细节的描写,表现他想象中的家人在思念,在洒扫,盼望他归来,又想到曾经见过的一堆瓠瓜放在栗薪上没有见到也已三年了。末章说: “之子于归,……九、十其仪。”这些细节描写,表现他回忆新婚时,两情甚好,数年不见,她现在对我怎么样?将征人可畏可怀的复杂内心活动,写得生动感人。历代学者评价极高。王士祯《池北偶谈》: “豳风七月、东山诸篇,述情赋景如画工之肖物。”又 《渔洋诗话》: “从东山之三章,‘我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室’。四章,‘其新孔嘉,其旧如之何’。写闺阁之致,远归之情,遂为六朝唐人之祖。”又吴闿生《诗义会通》:“其词往复委折,曲尽人情之私,虽家人父子之相慰语无以过之,宜乎沦肌浃髓。”

东山dōng shān

山名,代称隐居之地。王维《戏赠张五弟諲》:“吾弟东山时,心尚一何远。”

东山

东山

[原文]
我徂东山,
慆慆不归。(三家慆作滔,亦
我来自东,作悠。)
零雨其濛。(鲁濛作蒙。)
我东曰归,
我心西悲。
制彼裳衣,
勿士行枚。
蜎蜎者蠋,(三家蠋作蜀。)
烝在桑野。
敦彼独宿,
亦在车下。
(东、濛,东部。归、悲、衣、枚,微部。野、下,鱼部。)
我徂东山,
慆慆不归。
我来自东,
零雨其濛。
果臝之实,
亦施于宇。
伊威在室,
蠨蛸在户。
町畽鹿场,
熠燿宵行。
不可畏也?
伊可怀也。
(东、濛,东部。宇、户,鱼部。场、行,阳部。畏、怀,微部。)
我徂东山,
慆慆不归。
我来自东,
零雨其濛。
鹳鸣于垤,
妇叹于室。
洒埽穹窒,
我征聿至。
有敦瓜苦,
烝在栗薪。(韩栗作𤁸。)
自我不见,
于今三年。
(东、濛,东部。垤、室、窒、至,脂部。薪、年,真部。)
我徂东山,
慆慆不归。
我来自东,
零雨其濛。
仓庚于飞,
熠燿其羽。
之子于归,
皇驳其马。(鲁皇作騜。)
亲结其缡,
九、十其仪。
其新孔嘉,
其旧如之何?
(东、濛,东部。飞、归,微部。羽、马,鱼部。缡、仪、嘉、何,歌部。)
〔译文〕
我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。我在东山,就说要回家,我心中伤感,想着西方的家。回家后现在脱下军装,换上百姓的衣服,不再打仗咬着行枚远征天涯。看那蜎蜎蠕动的野蚕,呆在野外的桑上。蜷曲独宿的兵卒,野宿在战车底下。
我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。那瓜蒌的果实,一直长到屋檐上。屋里生了潮虫,门前结满了蜘蛛网。屋旁空地变成了野鹿往来的地方,萤火虫也在夜里飞来飞去闪闪发光。虽然想起来荒凉可怕,但越是荒凉越牵挂。
我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。鹳鸟在小土堆上乱叫,我妻在家自悲伤。洒扫庭院堵鼠洞,一心盼我回来大团圆。那团团的瓠瓜,挂在柴垛上边。自从我和你不见面,至今已有三年。
我从出征去东山,很久很久没有回家。现在我从东山回家,碰上小雨濛濛地下。黄莺双双飞,羽色鲜明闪金光。回想当年她嫁我,迎亲时有黄马红马拉车。她娘为她把佩巾结带上,礼仪层次很多。我们新婚固然美好,久别重聚又如何?
〔评介〕
《东山》四章,章十二句。《诗序》说:“东山,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士,大夫美之,故作是诗也。”齐、鲁、韩三诗俱无异义。就连朱熹《诗集传》也说:“成王既得《鸱鸮》之诗,又感雷风之变,始悟而迎周公,于是周公东征已三年矣,既归,因作此诗,以劳归士。”今人多认为此诗是久戍士卒还乡途中想家的诗,未必与周公东征有关。从全诗内容看,这是反映征夫生活的作品,诗中通过对一个行役兵士还乡,归家途中的复杂心情的描写,表现了服役的痛苦,战后农村的荒凉凋敝,揭示了战争带给人民的苦难,曲折地反映了人民对和平安定生活的渴望。《东山》全诗四章。第一章写久戍得归,展示了他悲喜交集的内心世界。久役得归的士兵想起含枚远征,风餐露宿的军旅生活终于结束了,不再打仗了,心头不禁漾起一阵喜悦之情;然而在解甲回家的途中,想起久别多年的家中田园又不知已经如何,心中又涌起阵阵悲凉之感; 第二章写归途思念久别家园的荒凉破败,惨不忍睹的景象:“伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。”家乡越荒凉,他就越牵挂,更何况他想象中的妻子正盼他早日归来呢! “不可畏也,伊可怀也’,将他内心矛盾与思念家乡的深情表露尽致。第三章写征人想象自己的妻子正在思念他的情况。妻子正在家中一面忧伤叹息,一面洒扫庭院,准备迎接他的归来。想到这些,他仿佛看到了“有敦瓜苦,烝在栗薪”,归心更切,乡情更浓了。末章回忆三年前新婚情况,并急盼能归回与妻子早日团聚。诗中写当年新婚的欢乐。“其新孔嘉,其旧如之何?”回想当初乃是宴尔新婚,然而一别多年,不知她现在如何?真是亦喜亦忧,可怀可畏。
《东山》这篇诗,在反映征夫生活的作品中,写得深刻动人,颇有影响,它是我们历来不可多得的诗篇。姚际恒云:“凯旋诗乃作此香艳幽情之语,妙绝。”诗中写他在归途上想到家中战后的荒凉景象;想到他的妻子准备迎他归来的情景;更想到他婚后久别的妻子,想到他这次归家与妻子团聚的情况,都是注重细节描写,兼用衬托、比兴等手法,着力表现征夫、征妇的复杂心情,写得非常生动。如第二章“果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。”这是想象中家乡荒凉的细节的描写。第三章 “鹳鸣于垤,妇叹于室。洒埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪”通过这些细节的描写,表现他想象中的家人在思念,在洒扫,盼望他归来,又想到曾经见过的一堆瓠瓜放在栗薪上没有见到也已三年了。末章说: “之子于归,……九、十其仪。”这些细节描写,表现他回忆新婚时,两情甚好,数年不见,她现在对我怎么样?将征人可畏可怀的复杂内心活动,写得生动感人。历代学者评价极高。王士祯《池北偶谈》: “豳风七月、东山诸篇,述情赋景如画工之肖物。”又 《渔洋诗话》: “从东山之三章,‘我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室’。四章,‘其新孔嘉,其旧如之何’。写闺阁之致,远归之情,遂为六朝唐人之祖。”又吴闿生《诗义会通》:“其词往复委折,曲尽人情之私,虽家人父子之相慰语无以过之,宜乎沦肌浃髓。”

☚ 鸱鸮   破斧 ☛

东山

东山

鲁国境内的东蒙山,亦称蒙山。在今山东省中部,西北东南走向,主峰龟蒙顶。《豳风·东山》一章:“我徂东山,慆慆不归。”毛《传》: “慆慆,言久也。”郑《笺》:“我往之东山,既久劳矣。”王先谦《集疏》:“东山者,鲁之东山,其先为奄之东山。《孟子》云: ‘孔子登东山而小鲁。’”阎若璩《四书释地》云: ‘费县西北蒙山,在鲁四境之东,一曰东山。’ 是东山即蒙山,亦即此诗之东山也。”

☚ 东人   东南 ☛
东山

东山dōnɡshān

━━ 指远征或远行之地。语出《诗经·豳风·东山》:“我徂东山,慆慆不归。”宋·朱熹《诗集传》:“东山,所征之地也。”清·龚自珍《己亥杂诗》:“此去东山又北山,镜中强半尚红颜。”又代指鲁地。语出《孟子·尽心上》:“孔子登东山而小鲁。”赵岐注:“东山,盖鲁城东之高山。”宋·李清照《上枢密韩工部尚书胡公》诗:“欲将血泪寄山河,去洒东山一抔土。”另见1013页“东山”条。

☚ 平芜   东西 ☛

东山

东山dōnɡshān

━━ 山名,在今浙江上虞县西南。晋谢安曾隐居于此。故以“东山”代归隐。唐·王维《戏赠张五弟諲》诗:“吾弟东山时,心尚一何远。”唐·王维《送綦母潜落第还乡》诗:“遂令东山客,不得顾采薇。”唐·李白《留别西河刘少府》诗:“东山春酒绿,归隐谢浮名。”另见58页“东山”条。

☚ 凤戢   归休 ☛

东山

借指隐居之地。唐王维《济上四贤咏·崔录事》诗: “遁迹东山下,因家沧海隅。”
○ 东山再起

东山

山名。今浙江上虞县西南。为晋谢安隐居之地。后以东山代指隐居之地。唐王维《王右丞集》三《戏赠张五諲》诗之一:“晋弟东山时,心尚一何远!”参见 【东山再起】。

东山dōng shān

晋朝名士谢安隐居会稽东山,常邀友人在此游览,吟诗作文:孰谓莲社之雄才,独许须眉;直以~之雅会,让余脂粉。(三七·836)

何胤【同义】总目录


东山何胤
东山

东山

南朝·梁·何胤的别称。《南史·何胤传》:“初,胤二兄求点并栖遁,求先卒,至是胤又隐。世号点为‘大山’,胤为‘小山’,亦曰‘东山’。”

☚ 卞田居   阿堆 ☛
东山

东山

位于联江乡北。有众峰环抱,岩壑深阻,山顶则轩豁呈露,四望烟海渺然。因东晋谢安(字安石)早年隐居于此而每为古诗文所写及。东山高卧、东山再起、东山客、东山安、东山意、东山志等典实皆出此。山中有蔷薇洞、洗屐池、东山寺、谢公祠、棋亭等。

☚ 孝女曹娥庙   白马湖 ☛

东山

东山

位于东门外。又名栖霞山。山势陡峭,登山须从北坡盘桓而上。抵平坦山顶,可入明嘉靖间始建之东山寺。有亭巧筑,呈半插崖畔半临虚空之势,似险而夷。寺西有大士洞、舍身崖。下降至山腰可见敞亮平展的来仙洞,洞前绿荫翠竹中掩荫一寺。于寺可眺后方之铜鼓山。据传诸葛亮南征时曾置铜鼓于此山,故名著于世。其可怪异处,是风雨交加时可闻其山岩窟作响之铜鼓声。至山麓,可游览明建水口寺和清建奎星阁。寺西有牛渡河,中有船形巨石,称龙船石。

☚ 南明河观风台   阳明祠 ☛

东山dōng shān

《本草纲目》金石部第10卷代赭石(20)。地名。今山东昌邑市东2里。

东山

东山

在广西藤县藤城镇东面北流河与浔江交汇处。山西面临河,风光秀丽。有“东岗霁月”、“东山夜月”之美景。临河处建有“访苏亭”,半山腰建有“浮金亭”。元人费志光《浮金亭记》赞曰:“余观古藤形胜,在东山一景。绣江径其下,潭水凑其东,春水既溢,秋波未息,自川之东望之,山势宛然如浮玻璃……”。苏轼诗亦云:“系舟藤城下,弄月镡江滨,江月夜夜好,山云朝朝新。”浮金亭,旧称浮金堂,清同治《藤县志》载宋时已有,始建年代无考。记功亭,又称“东坡亭”,清道光二十二年(1842年),为纪念北宋诗人苏轼二次游藤州而建。二亭均屡经修葺,近年立有碑刻记载其事,可供游人观览。

☚ 御史台   宝华山 ☛
东山

东山

属骑田岭。是临武县北部山脉的统称。南北走向。长22公里,宽18公里。海拔1000米以上的山峰有五里山、癞子岭、东山岭等27处,最高峰通天庙海拔1593.7米。山体主要由浅变质石英砂岩、花岗岩、砂岩、灰岩等构成。有色金属及稀有金属种类繁多,有钨、锌、铅、锡、铁、铍、钽、铌等多种矿藏。建有锡矿、钨矿、铅锌矿等开采场。1958年建立县东山林场,为全县用材林基地。东山各峰多为孤峰耸立,漏斗、溶洞、芒谷、暗河甚多,土质瘠薄,渗漏性大,较易受旱。是县内湘江水系和珠江水系的分水岭。

☚ 三姊妹   四方山 ☛

东山

❶指今陕西华山及其以东的今河南西部之崤山。

❷在今山东昌邑县东。

❸在今浙江上虞市南。

❹在今江苏盱眙县东南。

❺在今河北临漳县西南。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 17:18:59