字词 | 《召旻》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《召旻》《召旻》
《诗经·大雅》篇名。《毛诗序》说:“《召旻》,凡伯刺幽王大坏也。旻,闵也。闵天下无如召公之臣也。”宋朱熹《诗集传》:“此刺幽王任用小人以致饥馑侵削之诗。”清姚际恒《诗经通论》:“此刺幽王之诗。《集传》谓‘刺幽王任用小人’。按此诗仍指褒姒为主。‘蝥贼’,指褒姒也,故曰‘内讧’,谓‘任用小人’,涉泛,无着落。”今人高亨《诗经今注》:“这首诗是幽王时的一个官吏所作,指责幽王昏暴,信用奸邪,政治黑暗。慨叹天灾严重,犬戎犯边,深恐王朝即将覆亡”。金启华《诗经全译》:“刺幽王任用小人,造成天灾民病。诗人忧心如焚,希望他改图,擢用旧人。”此说,是。本诗诗句错落有致,情感基调郁愤深沉。 《召旻》瘨天疾威,(一) 老天暴虐又疯狂, 天笃降丧。把这多灾祸向下降。 瘨我饥馑,(二) 饥饿叫我们都病伤, 民卒流亡。老百姓们尽流亡。 我居圉卒荒。(三) 灾荒一直蔓延到边疆。 天降罪罟,老天降下了法网, 蟊贼内讧。(四) 坏蛋内部闹嚷嚷。 昏椓靡共。(五) 七嘴八舌做事不象样。 溃溃回遹,(六) 乱七八糟的放荡, 实靖夷我邦。(七) 真想把国家来覆亡。 皋皋訿訿,(八) 咕咕咕,叽叽叽, 曾不知其玷。(九) 不知道自己的污点。 兢兢业业,谨谨慎慎多小心, 孔填不宁,(十) 好久都不得安宁, 我位孔贬。我的地位还有贬低的危险。 如彼岁旱,就象那年天大旱, 草不溃茂,(十一) 连那草也长不好, 如彼栖苴。(十二) 就象那倒下的枯草。 我相此邦,(十三) 我看看这个国家, 无不溃止。不会不遭遇危亡啦。 维昔之富不如时,(十四) 从前呀,不象如今这样贫, 维今之疚不如兹。如今贫呀不象这样强。 彼疏斯粺,(十五) 那吃粗粮的就这样吃细粮, 胡不自替? (十六) 为啥自己不退让? 职兄斯引。(十七) 一个劲儿营私又植党。 池之竭矣,池塘干渴了, 不云自频! (十八) 池边干起呀! 泉之竭矣,泉水干渴了, 不云自中! 里面干起呀! 溥斯害矣,(十九) 普遍的这个灾害呀, 职兄斯弘,一个劲儿把它来扩大, 不裁我躬? (二十) 哪能不连累我身呀? 昔先王受命,从前祖先受天命, 有如召公,有召伯这样好臣子, 日辟国百里,(二十一) 一天开疆一百里, 今也日蹙国百里。(二十二)如今呀,一天失去一百里。 於乎哀哉! (二十三) 哎哟,可悲呀! 维今之人,如今这些人, 不尚有旧? 不是还有旧人吗? 注 释 (一)严粲:“呼旻天而愬之曰:天之降祸甚疾暴而威虐矣,威天厚降丧亡之祸,病我以饥馑,民尽流亡。” (二)郑玄:“瘨,病也。” (三)毛亨:“圉,垂也。” 郑玄:“荒,虚也。国中至边境,以此故尽空虚。” 马瑞辰:“按《传》不释居字,盖以居为语词。读同日居月诸之居。” (四)郑玄:“讧,争讼相陷人之言也。” (五)马瑞辰:“按上言蟊贼内讧,《笺》谓讧,争讼相陷人之言。则下昏椓,正言其昏乱椓谮耳。昏通作惛。《大雅·民劳》篇:‘以谨惛怓。’《毛传》:‘惛怓,大乱也。’郑笺:犹讙哗也。……椓通作诼。……《释文》椓,古与诼通。《楚辞》:‘谣诼谓予以善淫。’王逸注:‘诼,犹谮也。’《方言》:‘诼,愬也’。” 陈奂:“靡,不也。不共,言不共职事也。” 朱熹:“一说与供同。谓供其职也。” (六)毛亨:“溃溃,乱也。” 朱熹:“回遹,邪僻也。” (七)陈启源:“靖训为谋。本于《释诂》。夷之为灭,则恒训也。实靖夷我邦,言此昏椓回遹之人,实谋灭王之国也。” (八)马瑞辰:“按皋当读为䜂。《玉篇》:𧬁,相欺也。重言之则曰𧬁𧬁。訿与訾通。《管子·形势篇》:毁訾贤者谓之訾。……皋皋訿訿,皆极言小人谗毁人之状。” (九)马瑞辰:“玷当读点污之点。……《广雅·释诂》:‘点,污也。’诗言小人止知毁议人,而不自知其点污也。” (十)朱熹:“填,久也。” 马瑞辰:“按兢兢业业二句,言在位之戒惧,时以危为病,不敢自安。与上皋皋訿訿对文,言彼谗毁人者,曾不知其污点。而小心戒惧,不敢自安,反贬点其位也。” (十一)毛亨:“溃,遂也。” 胡承珙:“盖溃者,败也。遂者,成也。以溃为遂,犹以治为乱。又溃、遂亦叠韵为训也。” 林伯桐:“谓草木不得畅遂而茂盛也。” (十二)马瑞辰:“按《楚辞·九章》:‘草苴比而不芳。’王逸注:生曰草,枯曰苴。苴通作菹。……栖盖状草枯之状。草之生曰兴曰作,则其枯可谓之栖。《释文》:栖谓栖息。盖谓枯草偃卧,有似栖息也。又栖、摧声近,栖之言摧折也。” (十三)陈奂:“相,视也。溃,乱也。止,语辞。” (十四)严粲:“昔时之富不如今时也。今时之病,未有如此之甚也。” (十五)郑玄:“疏,粗也,谓糲米也。” 严粲:“粺,精米也。” 毛亨:“彼宜食疏,今反食精粺。” (十六)毛亨:“替,废。” 严粲:“彼小人何为不自废退,以引君子。” (十七)郑玄:“职,主也。” 毛亨:“兄,兹也。” 严粲:“乃职主援引其党乎?言小人方植党自固,岂肯退也。’” (十八)陈奂:“濒训厓,水厓。……俗省作频。……言池竭自厓,泉竭自中耳。不、云,皆语词。” (十九)朱熹:“溥,广。弘,大也。” 严粲:“溥遍被害,而小人犹主弘大之。” (二十)陈奂:“不烖,烖也。不,亦语词。” (二十一)毛亨:“辟,开也。” 陈奂:“辟,古闢字。” (二十二)毛亨:“蹙,促也。” 陈奂:“蹙当作戚,训促。《小明》同。” (二十三)严粲:“呜呼可哀也已。在今之人不尚有老成旧德者乎?虽有之而不肯用也。” 注 音 旻min民 瘨dian颠 圉yu语 罟gu古 蟊mao矛 讧hong哄 椓zhuo酌 溃kui愧 遹yu域 皋gao高 訿zi紫 玷dian店 填tian田 贬bian扁 栖xi西 苴cha茶 粺bai败 兄kuang况 辟pi譬 蹙cu促 於wu乌 《召旻》天笃降丧。把这多灾祸向下降。 瘨我饥馑,饥饿叫我们致病伤, 民卒流亡。老百姓们尽流亡。 我居圉卒荒。灾荒一直蔓延到边疆。 天降罪罟,老天降下了法网, 蟊贼内讧。坏蛋内部闹嚷嚷。 昏椓靡共②,七嘴八舌做事不像样, 溃溃回遹,乱七八糟的放荡, 实靖夷我邦。真想把国家来覆亡。 皋皋訿訿,咕咕咕,叽叽叽, 曾不知其玷。不知道自己的污点。 兢兢业业,谨谨慎慎多小心, 孔填不宁③,好久都不得安宁, 我位孔贬。我的地位还有贬低的危险。 如彼岁旱,就像那年天大旱, 草不溃茂④,连那草也长不好, 如彼栖苴⑤。就像那倒下的枯草。 我相此邦,我看看这个国家, 无不溃止。不会不遭遇危亡啦。 维昔之富不如时,从前呀,不像如今这样贫, 维今之疚不如兹。如今贫呀不像这样强。 彼疏斯粺⑥,那吃粗粮的就这样吃细粮, 胡不自替? 为啥自己不退让? 职兄斯引。一个劲儿营私又植党。 池之竭矣,池塘干涸了, 不云自频! 池边干起呀! 泉之竭矣,泉水干涸了, 不云自中! 里面干起呀! 溥斯害矣,普遍的这个灾害呀, 职兄斯弘⑦,一个劲儿把它来扩大, 不烖我躬⑧? 哪能不连累我身呀? 昔先王受命,从前祖先受天命, 有如召公,有召伯这样的好臣子, 日辟国百里; 一天开疆一百里; 今也日蹙国百里⑨。如今呀,一天失去一百里。 於乎哀哉! 哎呀,可悲呀! 维今之人,如今这些人, 不尚有旧? 不是还有旧人吗? (采用金启华译诗) [注释] ①旻(min):秋为旻天,这里泛指上天。②椓(zhuo):同“诼”,谗毁。③填(chen):久。④溃茂:溃与茂同义,即丰茂。⑤栖苴(cha):栖,草倒伏状;苴,枯草。⑥疏:高粱。粺:精米。⑦职兄斯弘:职,此;兄,情况;弘,扩大。此句是说(小人占据高位)这种情况越来越严重。⑧不烖(zai):不同“丕”,大的意思;烖同“灾” ⑨蹙:缩小 [赏析] 公元前782年,周宣王卒,太子宫涅即位,这就是周幽王。幽王为人荒娱自纵,外信佞臣,以虢石父为卿,搞得国人皆怨;内宠褒姒,废申后,去太子,立褒姒为后,以褒姒子伯服为太子。为了逗褒姒 一笑,竟然举烽火为戏,失信于诸侯。公元前771年,申后之父申侯联合犬戎等攻周,杀幽王于骊山之下,西周到此结束。这首《召旻》即作于幽王肆虐,西周将亡之时。作者大概是个卿士。“旻”指上天,因诗人在最后提到了召公,所以诗题为《召旻》。它同前一篇《瞻卬》以及《小雅》中的《小旻》一样,同为抨击现状,规劝幽王,只不过选择的角度不同,手法也不一样。《召旻》指斥幽王信用小人,害得国脉枯竭、民生凋蔽。在表现手法上,《召旻》更多的是客观描述,描绘当时社会动乱的状况,描绘小人“昏椓靡共”的种种丑态。描述之中又多用比喻和对比:把国家前途比作将竭之池泉,把多艰的民生比作旱年之枯草。同时把昔日的贤臣与今日之小人,昔日的国运与今日的国运作一对比,以期使幽王对国家今日的处境能有所认识,幡然悔悟,弃旧图新,这大概是诗人采取上述选材角度和表现手法的目的之所在。 围绕上述目的,全诗在结构上分为三个部分。第一部分是第一章,诗人用上天降灾、饥馑遍野、百姓流亡来概括当时的社会状况。第二部分是二、三、四章,主要是指斥小人当道、纲纪败坏及其所造成的恶果。对小人罪行的指斥从三个方面进行。一是“天降罪罟,蟊贼内讧”,这是揭露小人之间互相倾轧和争宠,蟊贼,本指吃庄稼的害虫,以此来比喻吞食国家利益的群小。二是“昏椓靡共,溃溃回遹”。昏椓,是胡乱谗毁别人;靡共,是不安于位;溃溃回遹,是昏乱邪僻之态。这是指斥群小不安于位,谗毁贤者,昏乱国事。三是“皋皋訿訿,曾不知其玷”,这是嘲讽群小没有自知之明。以上是从小人自身、小人之间、小人与贤者这三个方面来勾画小人的邪恶之态,而“兢兢业业”三句则是自白,指出由于小人当道,在位的贤者都有种惶恐和危机感。为了形象地说明当时国家的状况,诗人打了个比喻:整个国家已像那大旱之年的枯草,很快就要完了——“如彼栖苴,我相此邦,无不溃止。”这种用整章作喻,作为上述论断的注释和形象的说明,是《召旻》的一个很显著的特色,这也是中外一些著名古典诗作常用的手法。第三部分是五、六、七章,主要是缅怀盛世,痛心当今,希望幽王能弃旧图新,以古为鉴。这一部分采用了对比和比喻两种表现手法。对比包括两个方面:一是生活上的对比;二是古今国力的对比。诗人有意用结构相同的句式,只改动其中一两个字,来造成古今的巨大反差。在此基础上,诗人又交错点出造成这种反差的原因——用人不当之过。昔日有召公这样的贤臣,所以国运日兴;今日用这些尸位素餐、不顾人民死活的小人,所以国势日衰,民生凋蔽。这实际上也是一种对比,以此来指出幽王用人上的失误,希望他能弃旧图新,任用召公这样的贤臣。除了上述的对比之外,诗人在这部分也用了一个整章作喻,分析国家当时的处境和造成这个处境的原因,这就是:“池之竭矣,不云自频;泉之竭矣,不云自中。”池塘的干涸是从四周慢慢干起的,泉水枯竭是从泉眼枯起的。诗人以此为喻,暗示国家的灾祸也是渐进的、愈积愈严重,造成灾祸的原因是由于内部出了蛀虫。这个喻章与第二部分的喻章不同的是,前者是先说结论,再用比喻作具体的注释和形象的说明,这个部分却是先用形象比喻,然后再得出结论。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。