字词 | 《入蜀记》英译本 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《入蜀记》英译本 《入蜀记》英译本译者是张春树和琼·斯迈思(Joan Smythe)。香港中文大学出版社于1982年出版。这个译本原是琼·斯迈思在哈佛大学读书时的博士论文初稿,未及整理,译者便于1963年溘然去世。三年后,哈大燕京社将遗稿交给美籍华人学者张春树,嘱其完成这项工作。张氏专攻中国古代和近代历史,曾在1964年获哈大历史学博士学位。他对陆游这部日记体游记做了研究,在译著未发表之前,曾将书中有关内容撰成《〈入蜀记〉的写作、流传和版本》一文,在台湾《中央研究院历史语言研究所集刊》第48本第3分册上发表。这个译本的书名叫作《十二世纪的南部中国——陆游旅行日记译文》,是经过张氏彻底修改过的产物。书中的注文很多,并附有术语表、陆游入蜀路线图等资料,便于西方读者了解当时中国的情况。尽管这个译本存在着某些缺点,但在出版后,它仍然受到学术界的重视。夏威夷大学马伯良(Brian E.Mcknight)说,“译者在书中明显倾注了大量的劳动”,“张译很具学术性”,“是宋代重要资料的出色译文”。(参见马伯良的书评,载于《亚洲研究杂志》第42卷第2期。) ☚ 《入蜀记》俄译 《古文真宝》与日本文学 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。