鹧鸪天
【原文】: 枝上流莺和泪闻(1),新啼痕间旧啼痕(2)。一春鱼鸟无消息(3),千里关山劳梦魂。 无一语,对芳尊,安排肠断到黄昏(4)。甫能炙得灯儿了(5),雨打梨花深闭门。。【意译】: 我含著热泪,听著黄莺在枝头声声地啼鸣,思念之情顿涌。 旧的泪痕未干,新的泪水又出,新旧泪痕错落间杂,浸湿了我的衣袖。整整一个春天了,一直没有得到他的音信。远隔千里山川关隘,我只能在梦中才能见他一面。 我默默无语独对酒杯,借酒排遣心中无限的愁思,杯杯苦酒陪伴我捱到黄昏。夜深了,我辗转难眠,好不容易捱到灯油燃尽,可屋外又传来淅淅沥沥的雨打梨花的声音,我想赶走这恼人的雨声,只好紧紧闭上房门。。【点评】: 这首词写闺怨。 上片形象地描绘出思妇涕泣涟涟时的情景。下片一个“炙”字为双关语,既言灯油将干,又暗示思妇心血将尽,结句“雨打梨花深闭门”,写出了词人无奈的心情。如此意境,很容易让人联想起李清照《声声慢》中的名句:“梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。” |