蝶恋花
【原文】: 伫倚危楼风细细(1),望极春愁,黯黯生天际(2)。 草色烟光残照里,无言谁会凭阑意? 拟把疏狂图一醉(3),对酒当歌,强乐还无味(4)。 衣带渐宽终不悔(5),为伊消得人憔悴(6)。。 【意译】: 独自久久地站立在高楼上,只有细细的微风陪伴著我。 极目远望,满眼暮春残景,凄切的离愁别绪仿佛从天边悄然而生。在夕阳的余辉里,如茵的草地上笼罩著迷蒙的烟雾。倚靠著栏杆,默默无语,有谁能理解我此时此刻的愁苦? 为了忘却这恼人的相思愁,我想纵情狂饮,一醉方休。 然而,纵使频举酒杯,放情高歌,也还是强颜欢笑,索然无味。 这种忧伤和惆怅使我日渐消瘦,瘦得连衣带也渐渐宽松了,然而,这是为了心爱的人儿而憔悴,我丝毫也不后悔。。【点评】: 这是首怀念伊人的抒情名篇。 词人把漂泊异乡的落魄感受和怀念意中人的缠绵情思揉和在一起,是通常所说的情景交融的典型。尤其末二句,感情真挚而执著,沉痛而柔厚,不愧为千古名句。 |