蝶恋花
【原文】: 谁道闲情抛弃久?每到春来,惆怅还依旧。 日日花前常病酒(1),不辞镜里朱颜瘦(2)。 河畔青芜堤上柳(3),为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后。。 【意译】: 谁说我早已摆脱了闲情愁绪的困扰?这种忧伤一直深深郁结在我的心底。 每当春光明媚、春色满园,我无尽的伤感和愁绪仍旧盈怀。为排遣这恼人的春愁,我每天在花丛里喝得烂醉。 酒力的折磨使我愁上加愁,对镜自照,眼看著原本红润的容貌日渐消瘦。 河边芳草碧绿,堤上垂柳飘拂。 春草垂柳年年都有新绿,可为什么每年此时,我都要生出新的愁绪?独自伫立在小桥上,任习习的晚风吹拂我的衣袖。万籁俱寂,游人们早已归去,只有旷野边际的丛林上空,孤零零地垂挂著一弯新月。 。【点评】: 这首词写春愁,千回百转,含蓄委婉。 低沉的格调,表达了词人长存于心的惆怅和孤寂。“何事年年有”句,既是对首句的照应,更是对主题的重振和强调;结句“平林新月”如一幅韵味深长的国画,而景色的凄清正是词人落寞情怀的写照。 |