字词 | 永遇乐 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 永遇乐 【原文】: 落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨(1),春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨(2)。 来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。 中州盛日(3),闺门多暇,记得偏重三五(4)。铺翠冠儿(5),捻金雪柳(6),簇带争济楚(7)。如今憔悴,风鬟雾鬓(8),怕见夜间出去(9)。 不如向帘儿底下,听人笑语。。 【意译】: 夕阳西下,光华灿烂,有如一团熔化了的黄金;黄昏的云霞,恰似一片片璧玉连缀相合,可是我如今究竟在什么地方?浓浓的烟霭笼罩著垂柳,幽怨的《梅花落》笛曲似乎在为梅花的凋谢而哀伤,这时节,到底已有多少春意?元宵佳节,天气温和宜人,难道就不会突然间出现风雨吗?往日一起饮酒作诗的朋友们派来了华丽的马车邀我去观赏花灯,可是我一一谢绝了。 记得当年汴京繁盛的年代,年轻的妇女们有很多闲暇的时间,所以特别重视正月十五的元宵节。那一天,大家戴著饰有翡翠羽毛的帽子,插著用金丝线捻制成的雪柳,互相争比谁更时髦漂亮。 而今我已经容颜憔悴,发髻蓬松散乱,两鬓斑白,实在懒得像年轻人那样在元宵节晚上出去赏灯了,还不如独自躲在帘子后面,静听游人的欢声笑语。。 【点评】: 这首词是李清照晚年流寓临安时的作品。 词中通过今昔元宵的不同境遇,游人和自己截然不同的心绪,构成强烈的反差和对比,倾诉了她对中原沦丧的哀痛和思国怀乡的悲愁。“人在何处”句,有无数的含意:景色虽好,可我究竟在什么地方?自己的丈夫、中原的父老、半壁江山又在何处?实在是无比伤恸的悲叹。宋末词人刘辰翁《永遇乐》题序说:“余自乙亥上元,诵李易安《永遇乐》,为之涕下。今三年矣,每闻此词,辄不自堪。 ”可见这首词的感人之处。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。