水仙子
【原文】: 临行愁见整行李,几日无心扫黛眉(1),不知饮的奴先醉。他行时我不记的,不强似眼睁睁两下分离。 但去著三年五岁(2),更隔著千山万水,知他甚日来的(3)?。【曲牌名】:双调 【原文作者】:无名氏 【意译】: 丈夫马上要离家远行了,我已多日愁眉紧锁,无心梳妆,就怕见到那整理好的行李。陪丈夫喝杯送别酒,不想我比他先喝醉。如果以后我不记得今日他走时的情景,不是比眼睁睁看著他离我而去更好受一点吗?他去了至少要三年五载,更远隔千山万水,谁知道他何时才能回来? 【点评】: 一般地说,丈夫要远行时,妻子总是亲自为他准备、整理行李。 他离家之日,亲自相送,送了一程又一程,依依不舍。但是,这支小令却反其道而行之,偏写这位妻子不忍见丈夫整理行李,不想亲见离他而去,有意想避开。 这是为什么呢?原因就是生怕以后想起来,离别情景印象太深,引起太多的痛苦。 这种写法十分特别,但又极真实地反映了妻子复杂矛盾的心理,从而反衬出她对丈夫深沉的爱和深切的依恋。 |