网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 杏花天
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义 杏花天

【词题】:丙午之冬(1),发沔口(2)

丁未正月二日(3),道金陵,北望淮、楚(4),风日清淑,小舟挂席(5),容与波上(6)。。【原文】:

绿丝低拂鸳鸯浦,想桃叶(7),当时唤渡。又将愁眼与春风(8),待去,依兰桡更少驻(9)

金陵路,莺吟燕舞。

算潮水知人最苦。满汀芳草不成归,日暮,更移舟向甚处?。【意译】:

碧绿的柳条飘然低垂,轻轻地拂拭著鸳鸯双双栖宿的岸边。

眼前的景色让我想起了东晋王献之送爱妾桃叶渡水,招唤渡船的故事。可是我的“桃叶”如今又在哪里?春风中,柳丝飘拂,柳眼欲绽未绽,恍如为我含愁。我想去寻找我的爱人,可是又无法分身,只能让小船稍稍停留,倚靠船舷,北望淮楚,聊寄思念。

在去金陵的路上,到处莺歌燕舞。游子的漂泊之苦,只有朝夕涨落的潮水最了解。萋萋芳草已经长满了汀洲,我仍天涯飘零,无家可归。

天色渐暗,小舟继续东行,今晚不知将会停泊在何处?。【点评】:

宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)冬,姜夔随萧德藻自汉阳东下赴湖州,次年正月初一抵金陵,泊舟江上,当夜有所梦,感而作《踏莎行》(燕燕轻盈),次日又成此《杏花天》。

词中既有往来奔波、漂泊身世之凄苦,又有“桃叶唤渡”、“愁眼春风”的恋情,只是姜夔的词大多比较恍惚迷离,若无小序并联系其生平,往往很难理解。今人夏承焘在《姜白石词校注》中解释说:“此词写离情。词序谓‘北望淮楚’,加上‘鸳鸯浦’、‘桃叶渡’诸句,说明作者有所怀想的是他的恋人。

这个恋人的住处,在淮水流域的合肥。

‘待去,依兰桡更少驻’,写低徊往复之情极深致。下片代恋人设想:‘金陵’乃‘莺吟燕舞’之地,‘王孙游兮不归’,这使她很忧愁,此处用潮水之有信反衬人的无信。

潮水无情之物,尚且懂得离人最苦。这是加重的、进一层的写法。

末了,以‘日暮,更移舟向甚处’的疑问句作结,有‘曲终人不见,江上数峰青’之妙。”亦可备一说。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 1:38:33