字词 | 远游 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 远游yuǎn yóu(字)邓渼,号箫曲山人,明代官吏。 远游 远游《楚辞》篇名。战国楚屈原作。写诗人幽愤之极,思欲腾空飞举以舒其抑郁,风格与《离骚》相近,富于浪漫主义气息。清人及近人以其杂有求仙思想,与屈原其它作品不类,谓为后人伪托;或说系司马相如《大人赋》初稿,迄无定论。 ☚ 九章 卜居 ☛ 远游 远游楚辞篇名。王逸《楚辞章句》以为“屈原之所作也”。后世学者认为这篇作品有浓烈的道家方士思想,与屈原的思想不类,又多模仿《离骚》词句,故断为汉代人的伪托之作。还有人认为是司马相如《大人赋》的初稿。全诗一百七十八句,一千一百四十字,主要描写作者受到时俗的困厄,欲求解脱,从而追慕仙境,神游四方,最后达至至清无为,与造化同游的愉快。表达了作者不满现实的孤独和苦闷,但宣扬的完全是道家出世思想。本篇由现实生活写到神形相离的幻想境界,并对天地四方做了丰富而神奇的想象,有许多精彩的描写,在构思和技巧上不乏可取之处,对后世游仙诗有重大影响。 ☚ 悲回风 卜居 ☛ 董说1620—1686字若雨,一作雨若,号西庵、鹧鸪生、静啸斋主人,闻谷大师赐名智龄;明亡改姓林,名蹇,字远游,号南村、槁木林、林胡子,灵岩大师名之曰元潜,字侯庵;为僧后更名南潜,字月涵,一作月岩,又字尧封、宝云,号补樵、枫庵、漏霜;又名本以,号高晖生。浙江乌程(今浙江吴兴县)人。清初文学家。明末诸生,复社成员。明亡后无意功名,头巾道袍,居丰草庵,后随灵岩大师出家。著有小说《西游补》,以及《丰草集》、《丰草庵杂著》、《上堂晚参》、《唱酬语录》等。 《远游》屈原 悲时俗之迫阨兮,① 悲哀社会习气嫉贤妒能, 愿轻举而远游。 我愿轻身高举远游求真。 质菲薄而无因兮, 本性鄙陋没有什么依靠, 焉托乘而上浮? 怎么能乘清气向上飞升? 遭沈浊而污秽兮, 我遭逢的时世污秽浑浊, 独郁结其谁语! 独自愁思郁结向谁诉说! 夜耿耿而不寐兮, 夜里辗转反侧难以成眠, 魂营营而至曙。② 神魂凄凄切切直到天明。 惟天地之无穷兮, 只有天地才是无穷无尽, 哀人生之长勤。 可怜人生只会劳碌终身。 往者余弗及兮, 过去了的我已不能追及, 来者吾不闻。 将要来的我也不能听见。 步徙倚而遥思兮,③ 我徘徊不定而想得很远, 怊惝怳而乖怀。④ 惘怅失意理想难以实现。 意荒忽而流荡兮, 我心情迷茫而四处游荡, 心愁凄而增悲。 心中愁惨痛苦无限悲伤。 神倏忽而不反兮, 魂魄很快飘忽离而不返, 形枯槁而独留。 躯体形消骨立独自留下。 内惟省以端操兮,⑤ 心中反复思索审察志向, 求正气之所由。 探求正大之气来自何方。 漠虚静以恬愉兮, 淡漠平静内心安适愉悦, 澹无为而自得。 清心寡欲才能恬然自得。 闻赤松之清尘兮,⑥ 我想听赤松先生的美言, 愿承风乎遗则。 愿意继承他的遗风法则。 贵真人之休德兮, 我崇尚赤松先生的美德, 美往世之登仙。 羡摹过去的人能够成仙。 与化去而不见兮, 他们蜕形而去人不能见, 名声著而日延。 他们名声显著流传千年。 奇傅说之托辰星兮,⑦ 惊叹傅说死后化为辰星, 羡韩众之得一。⑧ 我羡摹韩众能得道成仙。 形穆穆以浸远兮,⑨ 他们形体渐渐远离尘世, 离人群而遁逸。 他们逃避世俗隐去不见。 因气变而遂曾举兮,⑩ 凭借精气变化高高升举, 忽神奔而鬼怪。 能象鬼神往来瞬息万变。 时仿佛以遥见兮, 有时仿佛能够远远看见, 精晈晈以往来。(11) 神灵耀眼往来宇宙之间。 超氛埃而淑邮兮,(12) 超越浊世居住名山洞府, 终不反其故都。 始终不愿返回他的故都。 免众患而不惧兮, 避免众人忧患毫不惧怕, 世莫知其所如。 世人难测他们从哪到哪。 恐天时之代序兮, 担心一年四季不断变化, 耀灵晔而西征。(13) 灿烂的太阳在渐渐西下。 微霜降而下沦兮, 寒冷的严霜也开始降临, 悼芳草之先零。 我悼惜香草会首先凋零。 聊仿佯而逍遥兮, 我暂且徘徊而逍遥自在, 永历年而无成。 我只虚度年华一事无成。 谁可与玩斯遗芳兮? 谁能和我共赏这些香草? 长向风而舒情。 我只好长久地迎风抒情。 高阳邈以远兮,(14) 古帝高阳离我们太远了, 余将焉所程? 我又将如何去效法古人? 重曰:(15) 又一支歌: 春秋忽其不淹兮, 四季不会停留很快过去, 奚久留此故居? 我怎能长久地留在故居? 轩辕不可攀援兮, 黄帝尊贵高远难以求助, 吾将从王乔而娱戏。(16) 我将跟随王乔娱乐游戏。 餐六气而饮沆瀣兮,(17) 我要吸食六气渴饮清露, 漱正阳而含朝霞。 含漱朝霞呼吸正阳之气。 保神明之清澄兮, 保持自己精神清新纯净, 精气入而粗秽除。 精气入浊气除吐故纳新。 顺凯风以从游兮, 我将乘着南风随风而去, 至南巢而一息。(18) 到达南巢我停下来休息。 见王子而宿之兮,(19) 看见王乔我深深地作揖, 审一气之和德。(20) 讯问他“一气”怎样“和德”。 曰: “道可受兮,而不可传; 他说:“‘道’可心领而不可言传; 其小无内兮, 其大无垠; 道是无限小的无穷大的; 毋滑而魂兮, 彼将自然; (21)你精神不混乱,心就自然; 一气孔神兮, ‘一气’ 什么时候最为神通, 于中夜存; 半夜寂静存在自己心中; 虚以待之兮, 对待一切事物任其自然, 无为之先; 万事之前应该寡欲清心; 庶类以成兮,(22) 如果众多法门已经成功, 此德之门。” 那就找到了 ‘和德’ 的路径。” 闻至贵而遂徂兮,(23) 领教这些要诀就想去做, 忽乎吾将行。 迫不及待地我将要前行。 仍羽人于丹丘兮,(24) 走到飞仙们居住的丹丘, 留不死之旧乡。 留在这长生不死的仙乡。 朝濯发于汤谷兮, 早晨我在阳谷洗濯头发, 夕晞余身兮九阳。(25) 傍晚我让九阳晒干身上。 吸飞泉之微液兮, 我要吸饮飞泉里的泉水, 怀琬琰之华英。(26) 把美玉的花朵作为食粮。 玉色瓶以脕颜兮,(27) 我的貌如美玉光彩照人, 精醇粹而始壮。 我的精神纯粹开始强壮。 质销铄以汋约兮,(28) 我的凡胎脱尽质丽体轻, 神要眇以淫放。 我的神灵深远无束无拘。 嘉南州之炎德兮, 南州气候温暖令人赞美, 丽桂树之冬荣; 桂树冬天开花非常美丽; 山萧条而无兽兮, 这里仙山空虚野兽不到, 野寂寞其无人。 这里旷野寂静没有人迹。 载营魄而登霞兮, 载着晶莹魂魄登上朝霞, 掩浮云而上征。 乘着飘浮云彩向上飞去。 命天阍其开关兮, 我叫守门人把天门打开, 排阊阖而望予。(29) 他推开南门望着我进来。 召丰隆使先导兮,(30) 我召唤丰隆去前面开路, 问太微之所居。(31) 叫他打听太微宫的所在。 集重阳入帝宫兮,(32) 来到九重天进入太微宫, 造旬始而观清都。 访问旬始星游览天帝府。 朝发轫于太仪兮, 早晨又从天帝宫庭出发, 夕始临乎于微闾。(33) 傍晚来到了于微闾停留。 屯余车之万乘兮, 我把很多车辆聚集一起, 纷容与而并驰。 众车缓缓而行并驾齐驱。 驾八龙之婉婉兮, 驾车的八条龙蜿蜒前进, 载云旗之逶蛇。 载着的云霓旗随风卷曲。 建雄虹之采旄兮,(34) 又把虹霓作为彩色大旗, 五色杂而炫耀。 旗帜五色混杂光耀千里。 服偃蹇以低昂兮,(35) 服马高大雄俊俯仰自如, 骖连蜷以骄骜。(36) 骖马身长蹄曲纵横姿意。 骑胶葛以杂乱兮, 车骑众多相互交加杂错, 斑漫衍而方行。(37) 从游队列正在浩荡前往。 撰余辔而正策兮, 我已拉紧缰绳持好马鞭, 吾将过乎句芒。(38) 我的车骑将要经过句芒。 历太皓以右转兮,(39) 经过太皓身旁车向右转, 前飞廉以启路。(40) 飞廉开路走在队列前方。 阳杲杲其未光兮, 明亮太阳还未放射光茫, 凌天地以径度。 由东往西凌驾天地之上。 风伯为余先驱兮, 风伯是我们车队的先驱, 氛埃辟而清凉。 我已避开浊世身心清爽。 凤凰翼其承旗兮, 凤凰展开双翅承接旌旗, 遇蓐收乎西皇。(41) 途中又遇到蓐收和西皇。 擥彗星以为旍兮, 摘取彗星作为我的旗帜, 举斗柄以为麾。 举起北斗斗柄作旗挥扬。 叛陆离其上下兮, 旗帜五光十色忽上忽下, 游惊雾之流波。 上如云雾流动下如波浪。 时暖曃其莽兮,(42) 天色渐渐昏暗日月无光, 召玄武而奔属。(43) 我命玄武赶快紧紧跟上。 后文昌使掌行兮,(44) 让文昌在后面掌管随从, 选署众神以并毂。 选择安排众神并驾前往。 路曼曼其修远兮, 前面的道路啊又远又长, 徐弭节而高厉。 慢慢把车停下高高凭望。 左雨师使径待兮, 叫雨师在左边路旁侍候, 右雷公以为卫。 让雷公在右边放哨站岗。 欲度世以忘归兮, 我想超脱尘世乐而忘返, 意恣睢以担挢。(45) 我想随心所欲高高向上。 内欣欣而自美兮, 心中高高兴兴修饰自己, 聊愉娱以淫乐。 暂且尽情娱乐身心舒畅。 涉青云以泛滥游兮, 穿过层层云雾纵横游荡, 忽临睨夫旧乡。 忽然看见了自己的故乡。 仆夫怀余心悲兮, 车夫感怀啊我心中悲伤, 边马顾而不行。 两边马儿停下回头眺望。 思旧故以想象兮, 我思念故土啊又想回去, 长太息而掩涕。 深深叹息涕泪沾湿衣裳。 泛容与而遐举兮, 游荡徘徊还是远远离去, 聊抑志而自弭。 暂且控制感情硬起心肠。 指炎神而直驰兮,(46) 指定炎帝驱车向南驰去, 吾将往乎南疑。 我将要奔驰到九疑山穿。 览方外之荒忽兮, 我看见那世外渺渺茫茫, 沛𣶈瀁而自浮。(47) 就象浩瀚波涛上下浮荡。 祝融戒而跸御兮,(48) 祝融告诫我要停止前行, 腾告鸾鸟迎宓妃。(49) 我传令鸾鸟把宓妃迎上。 张《咸池》奏《承云》兮, 安排《咸池》曲奏起《承云》乐, 二女御《九韶》歌。(50) 娥皇女英进献《九韶》之歌。 使湘灵鼓瑟兮,(51) 我让湘灵把瑟弹奏起来, 令海若舞冯夷。(52) 叫海神和河神跳起舞蹈。 玄螭虫象并出进兮,(53) 众多水中神物一齐走出, 形蟉虬而逶蛇。 它们形体屈曲婉转自如。 雌蜺便娟以增挠兮,(54) 彩虹艳丽把我层层缠绕, 鸾鸟轩翥而翔飞。 鸾鸟高高飞翔围着舞蹈。 音乐博衍无终极兮, 舒展的音乐声缭绕不绝, 焉乃逝以徘徊。(55) 于是我就到处徘徊寻找。 舒并节以驰骛兮, 我放松了缰绳纵马驰骋, 逴绝垠乎寒门。(56) 奔向那遥远的天边寒门。 轶迅风于清源兮, 穿过寒冷疾风发源之地, 从颛顼乎增冰。(57) 跟从颛顼来到冰天雪地。 历玄冥以邪径兮,(58) 经过玄冥遇上崎岖道路, 乘间维以反顾。 凭借天间地维休息回顾。 召黔嬴而见之兮,(59) 召来黔嬴见他讯问缘故, 为余先乎平路。 让他给我在前铺平道路。 经营四方兮, 我乘驾着车辆走遍四方, 周流六漠。 东西南北上下周游一趟。 上至列缺兮, 向上我来到了闪电之处, 降望大壑。 向下把东方的归墟眺望。 下峥嵘而无地兮, 下界深远渺茫看不见地, 上寥廓而无天。 上界空旷无垠天在何方。 视倏忽而无见兮, 一切迅速变化眼看不见, 听惝怳而无闻。 四周空寂默默没有声响。 超无为以至清兮, 远远胜过无为清虚境界, 与泰初而为邻。(60) 我和泰初一起共存共亡。 (黄寿祺 梅桐生译) 【注】 自从东汉王逸《楚辞章句》将《远游》的著作权归屈原后,向无异词。可是近代以来的学术界,却有相当一部分人对此发生了怀疑。他们认为,《远游》中充满了浓厚的道家方士思想,宣扬的是道家超尘出世的人生观,与屈原作品中一贯的积极入世的思想大相径庭。因此他们否认《远游》为屈原所作,将它划入了伪作之列。细读全文,《远游》确实与屈赋其它篇章有明显的不同,但这种不同,是否就是真伪的差别呢?这就需要我们在把握屈原整个思想体系的基础上正确领会原作,作细心的甄别,而不能轻率地下结论。 《远游》全文共一百七十六句,可分为四大段。从开头到“心愁凄而增悲”这十六句是第一大段。诗人一开篇便将自己在政治上遭到毁灭性打击后的惨痛和盘托出,表白自己要离开尘世而“远游”的原因和动机。“悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游”,一个“悲”字,写出了诗人感情的基调;而一个“愿”字,又道出了诗人思想的起点。由于要排遣“悲”,所以才提出了 “愿”。“愿”是设想,是企图,是意识上自我慰藉。而这以下的全篇描写,都是从“愿”字引出来的。这种被“迫阨”的“时俗”所逼出来的“愿”,决不会是心安理得的“愿”; 因而所谓“游”,就只能是假想中的“神游”,而并非事实上的“仙游”。因为接下来诗人很快就自己否定了自己的这个“愿”: “质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮?”原来,诗人主观上的本质并不具备“轻举”、“远游” 的条件。“非轻举,不能远游; 而质非神仙,不能轻举” (蒋骥《山带阁注楚辞》) ,用来排遣“悲”的“愿”实际上只是空想,不能实现,这“悲”能排遣得开吗?所以诗人仍然愁思“郁结”,“耿耿不寐”,神思恍惚,心情痛苦。这清楚地表明: 即使是假想中的“神游”,诗人也是出于迫不得已。“沈浊而污秽” 的现实已逼得他走投无路了。满腔的愁苦无人诉说,在彻夜不眠中,萦绕诗人思绪的是难以实现的理想、浑浊黑暗的现实、无穷无尽的天地、辛勤劳碌的人生……,诗人“遥思”过去和将来,茫然惘怅; 在极度痛苦和失望中,只得选择幻想的办法来自我慰藉,这怎能不叫诗人“心愁凄而增悲”呢? “轻举而远游”的 “愿” 非但不能替诗人排遣 “悲”,反而 “增悲”,真可谓”深悲极痛” (陈本礼 《屈辞精义》) 了! 第二大段从 “神倏忽而不反兮”到 “余将焉所程”。这是从现实生活到幻想世界的过渡段,诗人巧妙地采用了神思出窍、神游骸外的方法。在郁结内伤、彻夜不眠、瞻前思后、以致于神意恍惚而流荡后,诗人的中心动摇,魂魄悄然离开了形骸,开始了 “求正气之所由”的“神游”。这里首先点出诗人决意远游的目的所在,他是在心中反复思索审察了自己的理想、志向和情操后,为了 “求正气”才不惜远游的。周围现实已 “沈浊”、“污秽”得令人无法容忍,要求“正气”只能到幻想世界去。这种为 “求正气”而进行的远游,无论怎样描写拜神仙、访 “羽人”的过程,无论怎样铺叙神游天上、走遍四方的快乐,它与纯粹的游仙诗应该是有质的区别的。在这一段里,诗人神游物外的魂魄看到了赤松子、傅说、韩众等神话传说中的人物皆虚静无为,“离人群而遁逸”,不胜仰慕。你看那些得道的仙人,“与化去而不见兮,名声著而日延”,“超氛埃而淑邮兮,终不反其故都”,“免众患而不惧兮,世莫知其所如”,生活得多么自由自在。污秽的现实与虚静的仙境形成强烈的对比,在现实生活中已经走投无路的诗人,此刻选择 “登仙”、“遁逸”的出世道路,就是自然而然的了。可是诗人对现实毕竟不易忘怀,“恐天时之代序兮”以下十句,则是诗人在随仙人远游之前,对现实既愤激又眷恋的内心矛盾的描写。“微霜降”、“芳草零”是诗人对黑暗现实扼杀无限生机、摧残美好事物的悲怨; “永历年而无成”是诗人”老冉冉其将至兮,恐修名之不立” (《离骚》)的焦急; “谁可与玩斯遗芳”是诗人对现实生活中无知音可觅的遗憾;最后只得深沉地慨叹:祖宗既远,无可取法,唯有“长向风”悲歌抒情。这是多么矛盾的心情! 时俗之迫阨、现实之污秽,激起诗人愤然出世之“愿”。在神领了仙人们 “恬愉”、“自得”的生活后,诗人由崇尚到羡慕,更坚定了远游之想。可临行之际,他却又不能完全超脱自己。既想持守自己的“端操”和“正气”,又想去“登仙”、“得一”,这就必然导致思想痛苦,构成内心矛盾。所以诗人在决意远游后,却又“不肯遽仙去” (钱澄之《屈诂》) ,而是“聊仿佯而逍遥”; 对现实激愤之余,却又怀着种种眷恋,只好“长向风而舒情”。诗人迎风所抒的是什么情,诗中虽未明言,但我们已可以想见其大概了。 从“重曰”到“从颛顼乎增冰”是第三大段。洪兴祖说: “重者,情志未申,更作赋也。”在这一大段里,诗人展开笔墨,铺发文采,高唱低吟,淋漓酣畅地将前两段“未申”的“情志”尽情地作了发挥。首先,诗人阐发了关于“道”的精义。诗中“餐六气”、“饮沆瀣”、“漱正阳”、“含朝霞”、“保神明”、“精气入”等修炼成仙的论说,特别是借王子乔之口所渲染的“道可受兮不可传”一段“至贵”之言,确实与老庄“远世无为”、“游心于淡,合气于漠,顺物自然”等思想如出一辙,是货真价实的道家观念。应该怎样看待诗人的这些思想呢?诗人本身存在着道家的思想因素,这从他的其它作品中可以找出例证。在道家思想基础上,当时已极流行的神仙方士导引之说,对他也有所影响。在他政治理想彻底幻灭、对人生意义感到绝望时,这些原来在《离骚》等作品中用作艺术上的表现手法来使用的神仙方士之言,自然就成为了诗人精神上的寄托。他以得天地精华而自益,以蝉蜕浊世而自乐,向往“仍羽人之丹丘”的仙境,追求“留不死之旧乡”的永生。这种完全寄希望于神仙、企图远离现实的思想,正从反面说明了诗人对现实的不满,我们可以把它们作为诗人对现实中自己处境的愤激语来理解。若“读者泥于求仙之说,失其旨也”。(陈本礼《屈辞精义》) 其次,诗人抒发了神游天庭、走遍四方的快乐。准不愿意享受快乐呢?既然现实中无法得到,那么只得去仙境中寻觅了。诗人“掩浮云而上征”,先来到天庭 (从“载营魄而登霞兮”到“夕始临乎于微闾”);然后“驾八龙之婉婉”,浩浩荡荡来到东方 (从“屯余车之万乘兮”到“吾将过乎句芒”) ; 随即又在风神的引导下到达西方 (从“历太皓以右转兮”到“游惊雾之流波”) ; 接着在天色渐渐昏暗时“往乎南疑”,受到了众多仙人、 神物的欢迎 (从“时暖曃其莽兮”到“焉乃逝以徘徊”);最后诗人纵马驰骋,到了冰天雪地的北极之门。在这样无拘无碍的神游中,诗人“内欣欣而自美兮,聊愉娱以淫乐”,是多么愉快啊! 他感到“氛埃辟而清凉”,简直“欲度世以忘归”了! 可是,在尽情享受这人世间享受不到的快乐的同时,诗人依然魂牵故土,心系旧乡。这就是诗人在这一大段中还抒发了的对祖国的眷恋之情。纵然 “涉青云以泛滥游”,仍然 “思旧故以想象”,以至于 “长太息而掩涕”,赤子拳拳之心,令人回肠荡气。这是继 《离骚》以来萦绕诗人心中感情的重现,充分表现了诗人思念楚国疆土、愿竭尽忠信于国的精诚信念。正如王逸所云: “讬配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到,然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。” 最后一段,写纵游上下四方之极际,到达了 “无见”、“无闻”、至清无为、超脱一切的方外世界,这正是诗人为求得精神上的解脱而追求的至高无上的境界。无庸讳言,这些诗句中确实散发着神仙方士之气。可是,当我们对诗人在现实中的处境以及这种处境给他造成的痛苦有所了解后,就能够理解他不愿再将自己高洁清白之体混迹于污秽浑浊之世的心情,从而不会苛求他只能有一个思想模式、一种表达方法,稍有逾越便斥之为异端了。诗人 “轻举而远游”的愿望,在这里终于得到了实现; 而诗人开篇便明言的 “悲时俗之迫阨”的愤世嫉俗思想,在这里也得到了折射。 其实,诗人在自己的政治理想破灭后决计高蹈远游以避世的思想,在《离骚》、《九章》等作品中已见端倪,在 《远游》中只是发挥得更加淋漓尽致罢了。我们细细研读诗人的全部作品,找出他远游思想的来源后,便会得出 《远游》的著作权非屈子莫属的结论。自然,从艺术的角度来看,《远游》的成就远不及 《离骚》等作品,可是它也有自身存在的价值,它是我们今天全面窥探 “这一个”伟大爱国诗人灵魂奥秘的不可或缺的篇章。 远游悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。① 质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮?② 遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语! 夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。③ 惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。 往者余弗及兮,来者吾不闻。 步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。④ 意荒忽而流荡兮,心愁凄而增悲。⑤ 神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。 内惟省以端操兮,求正气之所由。⑥ 漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。⑦ 闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。⑧ 贵真人之休德兮,美往世之登仙。⑨ 与化去而不见兮,名声著而日延。 奇傅说之托辰星兮,羡韩众之得一。⑩ 形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。(11) 因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。(12) 时仿佛以遥见兮,精皎皎以往来。 超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。(13) 免众患而不惧兮,世莫知其所如。 恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。(14) 微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。 聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。(15) 谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。 高阳邈以远兮,余将焉所程?(16) 重曰:(17) 春秋忽其不淹兮,奚久留此故居? 轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。(18) 餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。(19) 保神明之清澄兮,精气入而粗秽除。 顺凯风以从游兮,至南巢而一息。(20) 见王子而宿之兮,审一气之和德。(21) 曰:“道可受兮不可传; 其小无内兮,其大无垠; 毋滑而魂兮,彼将自然;(22) 一气孔神兮,于中夜存;(23) 虚以待之兮,无为之先。 庶类以成兮,此德之门。”(24) 闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。(25) 仍羽人于丹丘兮,留不死之旧乡。(26) 朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。(27) 吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。(28) 玉色以脕颜兮,精醇粹而始壮。(29) 质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。(30) 嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣。 山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。 载营魂而登霞兮,掩浮云而上征。(31) 命天阍其开关兮,排阊阖而望予。(32) 召丰隆使先导兮,问太微之所居。(33) 集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。(34) 朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。(35) 屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。 驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。 建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。(36) 服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。(37) 骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。(38) 撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。(39) 历太皓以右转兮,前飞廉以启路。(40) 阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。 风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。 凤凰翼其承旗兮,遇蓐收乎西皇。(41) 揽彗星以为旍兮,举斗柄以为麾。(42) 叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。(43) 时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。(44) 后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。(45) 路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。 左雨师使径待兮,右雷公以为卫。(46) 欲度世以忘归兮,意恣睢以担挢。(47) 内欣欣而自美兮,聊愉娱以淫乐。 涉青云以泛滥兮,忽临睨夫旧乡。 仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。 思旧故以想象兮,长太息而掩涕。 泛容与而遐举兮,聊抑志而自弭。 指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。(48) 览方外之荒忽兮,沛𣶈瀁而自浮。(49) 祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。(50) 张《咸池》奏《承云》兮,二女御《九韶》歌。(51) 使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。(52) 玄螭虫象并出进兮,形蟉虬而逶蛇。(53) 雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。(54) 音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。(55) 舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。(56) 轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。(57) 历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。(58) 召黔赢而见之兮,为余先乎平路。(59) 经营四方兮,周流六漠。 上至列缺兮,降望大壑。(60) 下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。 视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。 超无为以至清兮,与泰初而为邻。(61) 【注释】 ①迫:胁迫。阨(e饿):灾难,引申为危害。②菲薄:微薄,世人对神仙家之谦词。因:依靠、凭借。③营营:一本作“茕茕”,心中烦躁不安貌。④徙倚(xi yi洗乙):彷徨徘徊貌。怊惝怳(chao tang huang超淌恍):三字同义,皆惆怅失意貌。⑤荒忽:同“恍惚”,神思不定貌。⑥惟:思考。省(xing醒):检查。端操:端正操守。⑦漠虚静:阴阳家要求求正气者炼形归神的原则,即淡漠空虚安静。澹(dan淡):淡泊安定。无为:道家的哲学思想,为人的原则,指清心寡欲,不求有所作为。⑧赤松:传说中的仙人。洪兴祖引《列仙传》云:“赤松子,神农时为雨师,服冰玉,教神农,能入火自烧。至昆山上,常止西王母石室,随风雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。” ⑨真人:道家称存养本性的得道之人。⑩傅说(fu yue付月):殷相。相传原是傅岩地方从事版筑的奴隶,武丁访得,举以为相,出现殷中兴的局面。因得说于傅岩,故命为傅姓,号傅说。辰星:即水星。韩众:传说中的仙人。洪兴祖引《列仙传》云:“齐人韩终(众)为王采药,王不肯服,终自服之,遂得仙也。”一:道家的哲学概念,即“道”。(11)穆穆:幽远貌。浸:渐渐。(12)曾:通“增”,高。(13)氛埃:昏浊的尘世。淑邮:神仙往来时居住的名胜之地。超:一作“绝”;邮:一作“尤”。(14)耀灵:太阳。晔:光亮貌。(15)仿佯:游荡、徘徊。(16)高阳:古帝颛顼(zhuan xu专绪)的称号。(17)重:古代乐歌的表现形式之一。洪兴祖云:“重者,情志未申,更作赋也。” (18)轩辕:即黄帝,传说中中原各族的共同祖先。王乔:即王子乔,传说中的古仙人。朱熹云:“王乔,周灵王太子晋也。《列仙传》曰:‘好吹笙,作凤鸣。遇浮丘公,接之仙去。’”(19) 六气:天地四时之气。沆瀣(hang xie巷谢):露水。(20)凯风:南风。南巢:洪兴祖和朱熹以为指南方凤鸟之巢;蒋骥以为指王子升仙之所;俞樾则以为指南方之远国。(21)宿:通“肃”,敬问。一气:纯一不杂之气。和德:蒋骥云:“外气既入,内德自成。所谓六气者,凝炼而成一气矣。然必得所养而后能和,故就王子而讯之。” (22)滑(gu骨):乱。(23)孔:最、甚。(24)庶类:众法。(25)徂(cu粗阳平):往。(26)羽人:飞仙。丹丘:神话中神仙所在之地。(27)晞(xi希):晒干。九阳:即太阳。(28)琬琰(wan yan碗演):美玉。(29)頩(ping)、脕 (wan万):皆指面目光泽艳美。(30)销铄:融释。洪兴祖云:“谓凡质尽也。”汋约:通“绰约”,美好貌。要眇(miao秒):深远貌。(31)营:通“荧”,晶莹而轻。(32)天阍(hun昏):神话中掌管天门的人。阊阖(chang he昌合):传说中的南天门。(33)丰隆:神话中的雷神。一说云神。太微:传说中天上的宫殿。(34)重阳:指天。旬始:星名。(35)太仪:天帝的宫庭。于微闾:神话中的山名。(36)雄虹:古人称虹的内环为雄虹,外环为雌霓。(37)服、骖:古代一车驾四马,居中两匹叫“服”,边马叫“骖”。偃蹇(yan jian眼检):高俊貌。(38)胶葛:交错纠缠貌。斑漫衍:王夫之云:“斑,从行之众列。漫衍,从游众盛貌。” (39)句(gou勾)芒:神话中的东方之木神。(40)太皓:即太皞,传说中的古帝伏羲氏。东方之神。飞廉:神话中的风神。(41)蓐收:神话中的西方之神。西皇:传说中的古帝少昊氏,亦西方之神。(42)旍(jing京):同“旌”,古时以五色羽毛装饰的一种旗子。(43)叛:分散貌。陆离:色彩斑驳貌。(44)暧曃(ai dai爱代):昏暗不明貌。曭(tang淌)莽:朦胧模糊貌。玄武:传说中的北方之神。(45)文昌:星名。(46)径:直接。待:一本作“侍”,侍卫。(47)担挢(jiejiao揭矫):向上高飞貌。(48)炎神:炎帝神农,神话中的南方之神。(49)沛:水流貌。𣶈瀁(wang yang网养):亦作“罔象”,叠韵连绵词,水盛貌。(50)祝融:神话中南方之火神。跸(bi毕)御:停止前行。宓(fu福)妃:传说中洛水女神名。(51)《咸池》、《承云》、《九韵》:皆古乐曲名。(52)湘灵:神话中湘水之神。海若:神话中的北海神。冯夷:河伯,神话中黄河之神。(53)玄螭(chi吃):传说中红黑色的无角龙。虫象:皆指水中神物。蟉虬(liu qiu流求):屈曲盘绕貌。(54)雌蜺:即雌霓,虹的外环。便(pian骈)娟:姿态轻柔美丽貌。增挠:舞姿袅娜貌。轩翥(xuanzhu喧主):飞举貌。(55)焉乃:于是。(56)逴(chuo绰):遥远。绝垠:指天的边际。(57)颛顼(zhuan xu专绪):传说中的上古帝王,亦北方之神。增:通“层”。(58)玄冥:神话中北方之水神。间维:指天地之间。(59)黔赢:雷神。(60)列缺:天上闪电处。大壑:大海。(61)泰初:亦作“太初”,《列子·天瑞》云:“太初者,气之始也。”道家认为,“道”是无形无象的混沌状态的精气。“泰初”是指这精气产生之初,即“道”出现时最初的境界。 【译文】 我悲伤这世道迫害贤人,我愿意轻飘飞远游求真。我本性无仙才又无依靠,凭什么乘清气向上飞升?我生逢这时世污秽浑浊,独自愁思郁结向谁诉说!夜里辗转反侧难以成眠,内心孤独烦躁直到天明。只有天地才是无穷无尽,哀叹人生只会劳碌终身。过去的一切我不能追上,将来的事情也不能听闻。徘徊不定思绪想得很远,惆怅失意内心实在伤情。神思恍恍惚惚四处游荡,心中忧愁凄凉益增悲愤。灵魂忽然离窍远去不返,躯体形销骨立独自留下。内心思考检查端正节操,探求正大之气从何而来。漠然虚静内心安适愉悦,淡泊安定以求恬然自得。听说赤松先生清高绝尘,我愿意继承其遗风法则。我崇尚真人道士的美德,赞美过去的人能够成仙。他们蜕形而去人不能见,他们名声显著流传千年。惊叹傅说死后化为辰星,羡慕韩众也能得道成仙。他们形体渐渐远离尘世,他们离开人群隐逸不见。凭借精气变化高举升天,飘飘忽忽如鬼神奔走其间。有时仿佛能够远远望见,精灵耀眼往来穿梭一般。超越浊世居住清幽之处,始终不愿返回他的故都。避免了群小迫害再无所惧,世人哪知他们何出何入。我怕天时年岁不断更换,太阳灿烂也要渐渐西沉。寒冷的霜气刚开始降临,伤悼芳草最先枯萎凋零。暂且徘徊游荡逍遥自在,虚度年华身已老无所成。谁可同我共赏这些残花?我只好长久地迎风抒情。高阳帝离我们相去已远,我又将如何去效法古人?又一支歌:年岁不为人留很快过去,我怎能长久地留在故居?黄帝久远不可攀附求助,我将跟从王乔娱乐游戏。我食天地六气渴饮夜露,含漱朝霞呼吸正阳之气。保持我的神志清明纯净,将精气纳入把粗秽排弃。顺着南风随它游走而去,游到南巢停下稍作休息。看见王乔我深深地作揖,细问外气如何凝炼成德。他说:“‘道’可心领而不可言传;小至于无内大至于无边;你的精神不乱,得道就会自然;‘一气’非常神秘,存于夜半之间;静心等待着它,首先排除杂念;众多法门如果已成,就找到了‘和德’之门。”听到了这真言欲往相从,忙匆匆急迫迫我将前行。走到飞仙们居住的丹丘,留在这长生不死的仙乡。清晨在阳谷里洗濯头发,傍晚我让太阳晒干我身上。吸饮飞泉里的美好之浆,把美玉的花朵作为食粮。我的面目艳美如美玉样,我的精神纯粹开始强壮。我的凡胎脱尽质丽体轻,我的魂魄深远飘渺纵横。我赞美南州的气候温暖,桂树冬天开花多么美丽。群山萧条空虚没有野兽,原野寂寞空旷没有人迹。载着晶莹魂魄登上朝霞,乘着飘浮云彩向上飞去。我叫守门人把天门打开,他靠着南天门望着我来。我召唤雷神在前面开路,打听天庭太微宫之所在。上升到九重天进入帝宫,访问旬始星游观天帝府。清晨从天帝太仪庭出发,傍晚来到了于微闾神境。我聚集了我的很多车辆,众车纷纷同驰并驾齐行。驾着八龙之车蜿蜒前进,载着的云霓旗随风飘动。树立起彩虹来作为大旗,五色纷杂斑驳耀眼鲜明。服马高大雄俊俯仰自如,骖马身长蹄曲矫健纵横。车骑参差纠缠相互错杂,从游车马浩荡纷纷纭纭。我已拉紧缰绳持好马鞭,我将经过句芒这东方木神。经过太皓身旁车向右转,风伯飞廉开路引导前行。太阳升起还未大放光明,凌驾天地之上南北西东。风伯是我们车队的先驱,避尘世扫污垢物我皆清。凤凰展开双翅承接旌旗,遇到蓐收和西皇两位西方之神。摘取彗星作为我的旗帜,举起北斗斗柄作旗挥扬。旗帜五光十色上上下下,遨游于翻卷的云雾之中。天色渐渐朦胧昏暗不明,召唤玄武紧紧奔走跟从。文昌星在后面掌管行程,选择安排众神并驾前行。道路如此漫长而又遥远,慢慢把车停下高高凭望。叫雨师在左边直接侍卫,让雷公在右边为我护身。我想超越尘世乐而忘返,我想随心所欲高飞远行。我内心欣欣然自以为美,姑且尽情娱乐愉悦身心。跋涉在青云中到处游荡,忽然看见了自己的故乡。车夫感怀啊我心亦悲伤,两边马儿停下回头眺望。思念故友旧人心中想象,深深叹息涕泪沾湿衣裳。游荡徘徊还是高飞远行,暂且抑制心志自停车骑。直指炎神所在向南奔驰,我将要前往遥远的南疑。我看见那世外渺渺茫茫,像浮在波涛中汪洋无际。祝融告诫我要停止前行,传令鸾鸟把宓妃相迎。演出《咸池》曲奏起《承云》乐,娥皇女英进献《九韶》之歌。我让湘水之灵弹奏瑟乐,叫海神和河神跳起舞蹈。众多水中神物一齐走出,它们形体屈曲婉转自如。彩虹鲜艳美丽翩翩起舞,鸾鸟展翅高飞盘旋不住。音乐舒展宏伟无止无休,于是我就到处徘徊周游。我放松了缰绳纵马驰骋,经过那遥远的天边寒门。超越疾风到达清气源地,跟从颛顼来到冰天雪地。顺着崎岖道路经过玄冥,登上天间地维回顾休息。召来雷神黔赢和他相见,命他为我在前铺平道路。我驾车走遍了天地四方,东西南北上下周游一趟。向上我来到了闪电之处,向下把大海的深渊遥望。下面峥嵘深邃不见大地,上面寥廓高远天在何方。视线模糊看不见这神境,耳力恍惚听不见这声响。超然无为以达清虚境界,追求“泰初”与之结为邻邦。 【集评】 汉·王逸:“《远游》者,屈原之所作也。屈原履方直之行,不容于世。上为谗佞所谮毁,下为俗人所困极,章皇山泽,无所告诉。乃深惟元一,修执恬漠,思欲济世,则意中愤然,文采秀发;遂叙妙思,托配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到,然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。是以君子珍重其志而玮其辞焉。”(《楚辞章句》) 元·虞集:“《离骚》出于幽愤之极,而《远游》一篇,欲超乎日月之上,与泰初以为邻。”(《道园学古录》卷三十四) 元·祝尧:“此章原实以往者弗及、来者不闻为恨。悲宗国将亡而君不悟,思欲求仙不死.以观国事终久何如尔。故其辞皆与庄周寓言同,有非复诗人托兴之义,大抵用赋体也。后来赋家为闳衍钜丽之词者,莫不祖此。”(引自明蒋之翘《七十二家评楚辞》卷五) 明·胡应麟:“蒙叟《逍遥》,屈子《远游》,旷荡虚无,绝去笔墨畦径。百代诗赋源流,实兆端此。”(《诗薮·外编》卷一) 明·张京元:“原既见放,蹙蹙靡骋,爰赋《远游》,托志冲举,已见《离骚》,复广而申之云尔。”(《删注楚辞》) 明·黄文焕:“《远游》与《离骚》往观四方、溘风上征之旨同,而其上天下地、朝此夕彼、东西南北之递历,句法又大略相同。所不同者,《离骚》每段中言求女,《远游》每段中言求仙耳。……然《远游》求仙之意,较求女为倍惨。求女虽云托者,偏近实言……求仙似实言之,乃纯属反言。原之求仙,后代解者率云原欲制炼魂魄,长生久视,以观一世变之终何若。余窃谓不然。楚不得长有其楚,必折而归秦,原知之确矣,何待终观?一死自矢,惟恨不获早死之添愁,焉用长生为!既已生不肯长,终不须观,仍言求仙者何?盖叹夫身处尘世之不乐,谁不云遁之于仙可以自怡。然吾国之宗臣也,毋论求仙未必成仙,即真成仙矣,安能弃祖宗社稷于不思,此其意甚简甚明,十数言可了,而文阵乃层叠百变,以致其曲,以致其幻。言外专翻夫仙之未足恃,言中乃遍商夫仙之宜广师。观其本怀所暗寓,最明白可寻者,在于贵真人、美登仙,气衰而曾举,终不反故都,危患不惧之后,又忽然凄凉,恐序代、悼芳零、致叹于高阳祖派之邈远,余将焉程。夫修仙而患免,何悼何恐以仙为程?何云非祖焉程?顾仙之人爱凡人,未必如祖宗之爱子孙。……仙人实属邈远,祖宗实属密尔。君王不顾宗臣,不深为国计,遂使密尔之祖派,反成邈远,其如之何哉?无可如何,不得不再求仙。以‘重曰’二字作转语,原所凄凉自道,亦明白之甚矣。……通篇地游而天游,天游复地游之总镇,又忽无天无地、无闻无见四语,致其愤恨,尽翻通篇。凡以从前所陈者,皆属有天有地、有见有闻之谈。天地不肯祐人,见闻不堪对世,徒于乐中生愁,强于愁中觅乐,纷纷扰扰,讵有已时?不如尽行灭绝,重成混沌,归于太初之气,始可以不言愁,并不言乐矣。此《远游》之布阵用意,最奥最幻,较他篇尤为难读也。”(《楚辞听直》) 清·林云铭:“屈子放废既久,自伤时俗之迫阨沉浊,日惧众患,不可与处,所以有远游之私愿。盖谓人生短景,长劳至死,无益于世,与草木同朽腐,不如超然轻举,上下四方,以自遂其娱乐。但轻举之功,最不易冀,若徒托之遥思增悲,反致形神驰耗。惟向澹漠中求正气之所由,如古之真人,离人群而遁逸,不过以气变而精神从之,则形自轻而化去,留名于世,不可诬也。……篇中点出南州山野冷况,其为江南之野所作无疑。与《离骚》周流疏观不同。盖《离骚》见帝不得,此则游尽帝宫;《离骚》求女不得,此则迎致奏乐;《离骚》睨故乡而即归,此则仍往寒门,以既求正气,得手之后,可以了生死,往来自在也。其所游上下四方,独于南疑流波中,大肆其歌舞之娱,以明后此蜕形汨罗,不以自沉为悲之意,所谓与化去而不见者也。”(《楚辞灯》卷四) 清·蒋骥:“幽忧之极,思欲飞举以舒其郁,故为此篇。章首四语,乃作文之旨也。原自以悲蹙无聊,故发愤欲远游以自广。然非轻举,不能远游:而质非仙圣,不能轻举。故慨然有志于延年度世之事,盖皆有激之言而非本意也。”(《山带阁注楚辞》卷五) 清·蒋骥:“《远游》发端曰:‘悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。’全文都摄在里,皆深悲极痛之辞也。凡人心弥郁者,其言弥畅。不极畅,不足以舒其郁;不极畅,不足以形其郁。知其解者,篇中所云皆属幻语,岂真有炼形魄、后天地之本愿哉?黄维章曰:‘题名远游,本非求仙,第以凡质难于轻举,不得不假途于仙,以为游之能远计。’斯言得之,惜未究所以欲远游之故耳。后之论者,乃谓神仙忠孝,同出一原,至以沉湘水为解,诚痴人说梦矣。”(《山带阁注楚辞·余论》卷下) 清·方东树:“景纯《游仙》,本屈子《远游》之旨,而撮其意,遂成此制。……何义门云:‘景纯之《游仙》,即屈子之《远游》也。章句之士,何足以知之。’余谓屈子以时俗迫阨,沉浊污秽,不足与语,托言己欲轻举远游,脱屣人群,而求与古真人为侣,乃夷齐《西山之歌》,《小雅》病俗之旨,孔子浮海之志,非真欲服食求长生也。至其所陈道要,司马相如《大人赋》且不能至,何论景纯。若景纯此诗,正道其本事,钟、李乃讥之,误也。义门更失之矣。”(《昭昧詹言·通论五古》) 【总案】 无论怎样描写拜神仙、访“羽人”的过程,无论怎样铺叙神游天上、走遍四方的快乐,屈原仍然是屈原。他那一颗热爱祖国、眷恋故乡的拳拳赤子之心,他那满腔忠贞不屈、愁思郁结的愤激痛苦之情,在我们细心地撩开蒙在诗歌表面的那层道家超尘出世的面纱后,依然能够在本诗的字里行间觅得。他在自己的政治理想破灭后决计高蹈远游,去寻觅现实中无法求得的“正气”,去享受人世间享受不到的快乐,这是因为现实生活的“沉浊而污秽”,是因为那难以实现的理想、那愁郁失望的心境、那痛苦辗转的长夜、那辛勤劳碌的人生……而仙境中充满的却是自由自在的来往、无拘无碍的神游、至清无为的境界……两相形成强烈对比,致使他只得选择离开尘世、远游四方的幻想的方法来自我慰藉,以便在精神上逃避迫害贤人、嫉妒能者的社会,排遣内心对“微霜降”、“芳草零”的黑暗现实的极度悲怨和失望。诗人为求得精神上的解脱而追求“无见”、“无闻”、至高无上、超脱一切的方外世界中的快乐,只有当我们对诗人在现实中的处境以及这种处境给他造成的痛苦有所了解后,才能够深切体会出,这是一种多么迫不得已的追求,是一种多么苦涩无奈的快乐!何况屈原毕竟是屈原。对现实,他是既愤激又眷恋,既想去“登仙”、“得一”,又不能忘记自己的“端操”。纵然“涉青云以泛滥”,仍然“思旧故以想象”,以至于“长太息而掩涕”,这就是屈原,就是“这一个”伟大的爱国诗人!我们不能苛求他只能有一个思想模式,一种表现方法,不能因为诗中存在着道家的说教,散发着神仙方士之气,便斥之为异端,甚而竟否认其著作权。可以肯定地说,对于我们今天全面了解和把握屈原的整个思想体系,《远游》有它自身存在的重要价值。 远游 远游辞赋名篇。无名氏作(详见“《远游》作者”)。《楚辞章句》见载。此篇凡四部分:首述因“时俗之迫厄”而“轻举远游”之由;次述羡慕往古仙人,自叹天时代序,功业无成;复述往见仙人王子乔,得其传授秘诀,因此养气炼质;末叙“远游”过程,丛东到西,从南到北,最后见天地之无穷,而“与泰初而为邻”。元代祝尧评其艺术云:“其辞皆与庄周寓言同有,非复诗人托兴之义,大抵用赋体也。后来赋家为闳衍巨丽之词者,莫不祖此。”(转引自明代蒋子翘《七十二家评楚辞》)而《远游》又为后世“游仙诗”之祖,《昭明文选》单列门类,其中所收郭璞“游仙诗”,方东树《昭昧詹言》指其“本屈子《远游》之旨而拟其辞,遂成佳制。” ☚ 【七画】 杨柳赋 ☛ 远游yuǎn yóu❶《楚辞》篇名。自王逸《楚辞章句》断为屈原之作以来,争议颇多。其一是肯定屈原之作,其二是归为汉人所作。本篇思想与屈原多不合,其中有些神仙家的思想;且由其中的描写来看,作者的知识结构、文化精神同屈原也不同。因此非屈原之作渐为现代学者们所认同。赵逵夫考其内容,结合银雀山出土的《论义御》,认为本篇是唐勒所作。(见《屈原与他的时代》) 远游到远方游历。《论语·里仁》:“父母在,不~,游必有方。” 游历 游历遨游 游履 游涉 游践 游遨 ☚ 漫游 庆祝 ☛ 《远游》yuan youDistant Journey→蒋士铨 (Jiang Shiquan) 远游《楚辞》篇名。取首韵“远游”2字名篇。王逸序云:“远游者,屈原之所作也。屈原履方直之行,不容于世,上为谗佞所谮毁,下为俗人所困极。章皇山泽,无所告诉,乃深惟元一,修执恬漠。思欲济世,则意中愤然,文采铺发,遂叙妙思。托配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到。然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。是以君子珍重其志,而玮其辞焉。”朱熹《楚辞集注》:“远游者,屈原之所作也。屈原既放,悲叹之余,眇观宇宙,陋世俗之卑狭,悼年寿之不长,于是作为此篇。”近代始有以《远游》非屈原作品,说是汉人的伪托。但也有人不同意这种说法。本篇所抒发的,是诗人因“悲时俗之迫阨”而思远游的愤懑和忧伤。“思旧故以想象兮,长太息而掩涕。”对祖国怀着眷恋深情。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。