诟谇谣诼gòu suì yáo zhuódirty talk; dis agreeable (/ugly) rumours ❍ 因此不知又有什么~之辞。贾珍想亦风闻得些口声不好,自己也要避些嫌疑,如今竟分与房舍,命贾蔷搬出宁府,自己立门户过活去了。(《红楼梦》112)When their dirty talk reached Jia Zhen’s ears,to avoid coming under suspicion himself he had given Jia Qiang his own establishment outside the Ning Mansion and told him to live on his own. ❍ 背地里你言我语,~,布满书房内外。(《红楼梦》110)They began to talk about the pair behind their backs,spreading ugly rumours inside the school and out. 诟谇谣诼ɡòu suì yáo zhuó指无端的辱骂斥责和造谣毁谤。 诟谇谣诼gòusuì-yáozhuó〔并列〕 辱骂、斥责,造谣毁谤。《红楼梦》9回:“宁府中人多口杂……不知又有什么小人~之辞。”又:“背地里你言我语,~,布满书房内外。” △ 贬义。用于描写卑劣行为。 |