网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 诗经译注
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
诗经译注

诗经译注

诗经全译全注本。程俊英撰。前言略述《诗经》来源、编订和分类、思想内容、艺术手法以及本书写作宗旨和体例。正文除原诗外,包括题解、注释和译文三部分,各有特色。译作诗意浓郁,形成了自己特有的风格。如《小雅·斯干》第八章“乃生男子”一节,第九章“乃生女子”一节以及《鄘风·柏舟》、《小雅·巷伯》、《大雅·江汉》等,都译得非常出色。格律整齐,朗朗上口,达意传神。本书的题解,文字精练,言简意赅,基本上都能够概括诗篇的主题。如《郑风·风雨》题解云:“这是一首写妻子和丈夫久别重逢的诗歌。《毛诗序》说此诗写‘乱世则思君子不改其度焉’,虽属臆测,却使后来很多气节之士,虽处‘风雨如晦’之境,仍以‘鸡鸣不已’自励。”作者就诗论诗,确定了本诗的主题,同时又介绍了旧说及其产生的积极影响。本书的注解,以准确简明为特色,即使某些比较复杂的词语,释义也力求简洁,不搞烦琐考证。而且每条注释都分行排列,清楚醒目。这部《诗经译注》应是众多译本中的佼佼者。《诗经译注》上海古籍出版社1985年出版。

☚ 诗经直解   诗经注析 ☛

诗经译注

诗经译注

诗经全译全注本。袁梅撰。引言对《诗经》内容、形式及有关问题,作了较全面的评介,共有四万五千馀字。正文包括原诗、语译、解题与注释考证四个部分。对译、注用力尤多。译文大体上都比较自然通畅,流利上口。短诗如《齐风·卢令》、《小雅·鱼丽》、《周颂·潜》,长诗如《豳风·七月》、《东山》、《鲁颂·駉》等篇,都译得比较成功,只是这样优秀的译作,在全书中还属少数,大多数诗篇,虽然时有佳章佳句,然亦多有病句浮词,烦文赘义。本书在题解和对译方面,不够严谨,注释亦有繁冗之弊。《诗经译注》齐鲁书社1985年出版。

☚ 诗经全译   诗经国风今译 ☛
诗经译注

诗经译注

袁梅译注。此书对《诗经》中雅、颂部分的145篇作品进行了今译和注释。每篇有提要。译文通俗,注释明白。1982年齐鲁书社排印本。

☚ 诗经选译   诗考1卷 ☛
诗经译注

诗经译注

(雅颂部分) 袁梅编著 齐鲁书社1982年6月版。本书对《诗经》中现存的 “二雅”部分105篇、“三颂”部分40篇作品,全部作了语译和注释,并对每首诗的中心思想或时代背景,作了简括的提示。译文通俗而口语化,力求忠于原作,保持其固有的特色。注释用较通俗明白的现代汉语,解释字、词、语句的含义,力求确切、恰当;对某些疑难问题,加以考证,略附援引,以供参考。

☚ 诗经国风今译   诗经译注 ☛

诗经译注

诗经译注

江阴香译注 北京市中国书店1982年6月影印出版。1983年5月再版,本书据原广益书局1934年版为底本影印,原书名《国语注解诗经》,为了读者能一目了然该书的内容,现改名为《诗经译注》。原书对《诗经》进行了翻译和注释,是一本深入浅出的旧注本,虽然在译注中也有可斟酌之处,但不失为学习《诗经》的参考资料。因该书流传较少,读者不易得到,北京市中国书店决定重印,为读者提供一个新的版本。

☚ 诗经译注   《国风》的普通话翻译 ☛

诗经译注

诗经译注

(国风部分) 袁梅译注 齐鲁书社1980年12月版,1983年10月2版。本书对《诗经》时代背景、内容与形式以及有关问题,作了简要的评介; 对160篇国风,全部作了语译和注释。原诗与译文并列,便于对照参阅。译文比较准确地表达了原作精神,并保持了民歌的艺术特色; 注文解释字、词、语句,也较通俗、明确,对疑难问题,加以考证,略附援引,以供参考。

☚ 诗经   诗经直解 ☛

诗经译注

诗经译注

祝敏彻等译注甘肃人民出版社1984年10月版。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收诗305篇,本书用现代汉语对《诗经》全部诗篇作了注释,并用现代诗歌形式作了翻译,目的在于帮助广大读者扫清阅读《诗经》时的语言障碍,比较顺利地理解其思想内容。书中对每首诗首先作简短的内容说明,然后把原诗和译文对照排列。译文尽量做到直译,句句对译。诗后对难懂的词句作了注释,对生僻字注了音。为了使读者认识《诗经》的押韵特点,每篇诗后对其中韵脚字所属上古韵部作了说明,全书末还附了一份《诗经入韵字总表》。

☚ 诗经索引   诗经全译 ☛

诗经译注

诗经译注

程俊英译注 上海古籍出版社1985年2月版。本书是把《诗经》305篇全部介绍给了读者。除原诗外,每首诗包括题解、注释和译文三部分。题解主要采取“就诗论诗的态度,一方面注意剔除经生们牵强附会的解释。另方面,也避免刻意求新之弊,对一些主题不明显又无从考证的诗,则付之阙疑,不强作解说。注释尽量做到浅显易懂。对于某句的古注有好几种解释的,则选择一种较为合理的注释。对于二说可以并存的,则将另一说也附在注后,以便读者有所选择。比较生疏的字都加上注音,只注今音,不注古音。译诗的原则,是尽可能逐句扣紧原诗,但不是逐句硬译。因为同时还有注释,所以有的译文便多考虑传达一些原诗的风味情调,使注释和译文可以相得益彰地配合起来。

☚ 诗经全译   诗经语言艺术 ☛
诗经译注

诗经译注

祝敏彻等译注, 甘肃人民出版社1984年10月出版。该书用现代汉语对《诗经》全部诗篇作了注释,并用现代诗歌形式作了翻译,目的在于帮助广大读者扫清阅读《诗经》时的语言障碍,比较顺利地理解其思想内容。译文尽量做到直译。诗后对难懂的词句作了注释,对生僻字注了音。为了使读者认识《诗经》的押韵特点,每篇诗后对其中韵脚字所属上古韵部作了说明,全书末还附了一份《诗经人韵字总表》。获甘肃省第一届优秀图书奖。

☚ 音乐知识词典   甘肃省志·概述 ☛
00004285
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 4:37:07