网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 诗经·采蘩
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《诗经》·《采蘩》

于以采蘩?哪儿采白蒿?

于沼于沚。去那洲与池。

于以用之?哪儿用白蒿?

公侯之事。公侯的祭祀。

于以采蘩?哪儿采白蒿?

于涧之中。去到山涧旁。

于以用之?哪儿用白蒿?

公侯之宫。公侯的庙堂。

被之僮僮,发饰多光洁,

夙夜在公。早晚在公庙。

被之祁祁,发饰已舒散,

薄言还归。这才往家跑。

阅读此诗,先予判明诗中主人公的身份,也许有助于把握全诗的情感。

《毛诗序》曰:“采蘩,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职矣。”是以为此乃贵族夫人自咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。朱熹《诗集传》则曰:“南国被文王之化,诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也。”定主人公为“家人”,这是对毛序的一大修正。不过以为那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的还是“诸侯夫人”,于诗意未免仍有隔膜。

诚然,古代贵族夫人也确有主管宗庙祭祀的职责,但并不直接从事采摘、洗煮等劳作。《周礼·春官宗伯》称:“世妇,掌女宫之宿戒,及祭祀,比其具。”贾公彦疏谓“女宫”乃指有罪“从坐”、“没入县官”而供“役使”之女,又称“刑女”。凡宫中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宫”担任。而此诗中的主人公,既称“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方为“公侯之宫”,则其口吻显示的身份,自是供“役使”的“女宫”之类无疑。

诗之开篇,出现的正是这样一些忙于“采蘩”的女宫人。她们往来于池沼、山涧之间,采够了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宫”。诗中采用的是短促的问答之语:“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘边。”“采来作什么?”“公侯之家祭祀用。”答问之简洁,显出采蘩之女劳作之繁忙,似乎只在往来的路途中,对询问者的匆匆一语之答。答过前一问,女宫人的身影早已过去;再追上后一问,那“公侯之事”的应答已传自远处。这便是首章透露的氛围。再加上第二章的复叠,便愈加显得忙碌无暇,简直可以从中读出穿梭而过的女宫人的匆匆身影,读出那从池沼、山涧飘来,又急促飘往“公侯之宫”的匆匆步履!

第三章是一个跳跃,从繁忙的野外采摘,跳向了忙碌的宗庙供祭。据上引《周礼》“世妇”注疏,在祭祀“前三日”,女宫人便得夜夜“宿”于宫中,以从事洗涤祭器、蒸煮“粢盛”等杂务。由于干的是供祭事务,还得打扮得漂漂亮亮,戴上光洁黑亮的发饰。这样一种“夙夜在公”的劳作,究竟把女宫人折腾成什么样子?诗中妙在不作铺陈,只从她们发饰“僮僮”(光洁)向“祁祁”(松散)的变化上着墨,便入木三分地画下了女宫人劳累操作而无暇自顾的情状。那曳着松散的发辫行走在回家路上的女宫人,此刻究竟带几分庆幸、几分辛酸,似乎已不必再加细辨——“薄言还归”的结句,不已化作长长的喟叹之声,对此作了无言的回答?

如此看来,以《采蘩》为诸侯夫人自咏,固属附会;而认其为“家人”赞美夫人之作,亦属穿凿。穿行于诗中的,其实是夙夜劳瘁的女宫人而已: 短促的问答,透露着她们为贵族祭祀采蘩的苦辛;发饰的变化,记录着她们“夙夜在公”的悲凉。诗写得很妙,读来却只觉得酸涩。古代的祭祀排场,原本就为鬼神“降福”贵族而设,卑贱的下人除了付出劳辛,又有何福可言!


诗经·采蘩 翻译|注释|鉴赏 - 可可诗词网

诗经·采蘩

 
 于以采蘩?① 哪里采白蒿?
 于沼于沚。 于沙洲,于池沼。
 于以用之? 哪里要使用?
 公侯之事。② 公侯的事情。
 
 于以采蘩? 哪里采白蒿?
 于涧之中。 深山的涧中。
 于以用之? 哪里要使用?
 公侯之宫。 公侯的庙宫。
 
 被之僮僮, 假发理得亮光光,
 夙夜在公。 大清早儿为公忙。
 被之祁祁, 假发松松如蓬散,
 薄言还归。 这才可以来回转。

 
 【注】 ①于以: 于何(杨树达说) ,旧释为“爰以”、“往以”。蘩:白蒿,可以做菜,古时常用以祭祀。②公侯之事: 诸侯祭祀之事。
 
 此诗古有二解,一种认为采蘩是为了养蚕,一种认为是为了祭祀。后一说是较可取的(请与《采蘋》参读),不过前人认为末章是写主妇祭祀的情景,这就不大合适了。因为“夙夜在公”在《诗经》中出现过多次,都是指为公室奔忙的,这自然不会指主妇了。
 这里需要说明的是 “被之僮僮” 与 “被之祁祁”两句。被,通髲,即假发,古鲜有异说。这里当指宫女的头饰。“僮僮”,旧训为 “竦敬”或“盛貌”,似不甚妥。僮或作童,《淮南子》高诱叙说: “时民歌之云:一尺缯,好童童”。胡文英 《吴下方言考》卷一说: “童童: 光洁不坏貌。吴中谓物未坏曰好童童,物之光滑者曰光童童。”这里当是形容头发光洁整饰的样子。“祁祁” 《毛传》训为舒缓,意稍近之,这里当是指头发舒缓松散的样子的。宫女们为了使贵夫贵妇们眼里舒服,她们在特殊规定下,被上假发,并整理得油光发亮,一大早即开始为贵族老爷奔忙。由于工作紧张,终于折磨得蓬头散发,这才得回家休息。故说:“被之祁祁,薄言还归”。
 由此可见,此诗写的并不是贵妇的祭祀,相反写的是在贵族祭祀中宫女们为之忙碌的情景。首章写采蘩之用。采蘩的是宫女,而用蘩的则是“公侯”。笔情冷冷,写出了世道不平的怨愤。次章写用蘩之所。章法与首章全同。二章一气相贯,连用四个 “于以”,奔放迅快,从语感上表现出了繁忙。即如戴君恩 《读风臆评》所云: “连用四 ‘于以’ 字,分明写出疾趋不宁之意。”而从那 “于沼”、“于沚”、“于涧”的空间方位变化中,更表现出了宫女们奔走不宁的情景。末章写忙碌之状,从 “僮僮”、“祁祁”的比照中,不仅表现了宫女的发状在时间流逝中的变化,更活画出了她们勤苦、劳累、疲怠的光景。就这样通过价值创造者和享受者的不统一,通过空间方位的跳跃性移动,通过有限时间中物态的变化,既写出了宫女们的辛苦,也自然地表达出了她们内心的哀怨,从而表示了对贵族的不满。一种朦胧的阶级意识,在这里酝酿着。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/16 1:04:55