网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 诗经·棫朴
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《诗经》·《棫朴》

芃芃棫朴,棫树朴树多茂盛,

薪之槱之。砍作木柴祭天神。

济济辟王,周王气度美无伦,

左右趣之。群臣簇拥左右跟。

济济辟王,周王气度美无伦,

左右奉璋。左右群臣璋瓒捧。

奉璋峨峨,手捧璋瓒仪容壮,

髦士攸宜。国士得体是贤俊。

淠彼泾舟,船行泾河波声碎,

烝徒楫之。众人举桨齐划水。

周王于迈,周王出发去远征,

六师及之。六军前进紧相随。

倬彼云汉,宽广银河漫无边,

为章于天。光带灿烂贯高天。

周王寿考,万寿无疆我周王,

遐不作人。培养人才谋虑全。

追琢其章,琢磨良材刻纹花,

金玉其相。如金如玉品质佳。

勉勉我王,勤勉不已我周王,

纲纪四方。统治天下理国家。

本诗是《大雅》的第四篇,与前三篇一样,也是赞美周王的作品。但赞美的究竟是哪一位,却不像前三篇那样具体有所指,只是因为诗中提到“周王寿考”,而传说周文王活了九十七岁,所以历来认为非文王莫属。

至于本诗的主旨,就不那么一致了,主要有两种意见。《毛诗序》云:“文王能官人也。”“官人”语出《尚书·皋陶谟》:“知人则哲,能官人。”意谓善于选取人才并授以适当官职。而姚际恒《诗经通论》则曰:“此言文王能作士也。小序谓‘文王能官人’,差些,盖袭《左传》释《卷耳》之说。”“作士”一语直接取自本诗的“遐不作人”,孔颖达疏:“作人者,变旧造新之辞。”朱熹《诗集传》:“作人,谓变化鼓舞之也。”概而言之,即为培育造就人才及鼓舞振作人心。其实这两种意见并无大异,小序着眼的是前三章,故得出“官人”的结论,姚氏着眼的是后二章,故得出“作士”的结论。“官人”也罢,“作士”也罢,都离不开周王的盛德,所以《诗集传》曰:“此诗前三章言文王之德,为人所归。后二章言文王之德,有以振作纲纪天下之人,而人归之。”

全诗五章,每章四句,除第二章外,其余四章均以兴为发端,这在《大雅》中是罕见的。

首章以“棫朴”起兴。毛传释曰:“山木茂盛,万民得而薪之;贤人众多,国家得用蕃兴。”此是将棫朴喻贤人。而《诗集传》释曰:“芃芃棫朴,则薪之槱之矣;济济辟王,则左右趣之矣。”意为灌木茂盛,则为人所乐用,君王美好,则为人所乐从。此是将棫朴喻君王。毛传释兴,每每孤立地就兴论兴,所以兴与下文的关系往往显得牵强附会。朱熹释兴,总是将起兴句与被兴句有机地联系起来,符合其“先言他物以引起所咏之词”的兴的定义。就本章而言,朱熹的解释似更为合理。

首章是总述,总述周王有德,众士所归。而士分文、武,故二、三篇又分而述之,以补足深化首章之意。

二章四句皆为赋。前两句“济济辟王,左右奉璋”承上两句“济济辟王,左右趣之”而来,而又启出下两句:“奉璋峨峨,髦士攸宜。”“璋”有二解,一为“牙璋”,发兵所用;一为“璋瓒”,祭祀所用。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“此诗下章言六师及之,则上言奉璋,当是发兵之事。故传惟言半圭曰璋,不以为祭祀所用之璋瓒耳。”据此,本章则与下章一样,均与武士有关。但马瑞辰注意了下章的“六师”而疏忽了本章的“髦士”。“髦士”在《诗经》中凡二见,另一为《小雅·甫田》中的“攸介攸止,烝我髦士”。《甫田》的髦士肯定为文士(多以为是田畯,即农官),故本诗恐亦不例外。所以璋还是训“璋瓒”为好。方玉润《诗经原始》云:“及其归心也,莫大乎承祭与征伐。文王承祭,‘奉璋峨峨’,无非‘髦士攸宜’,则其作文德之士也可知。”此言能得其实。

三章以“泾舟”起兴。朱熹《诗集传》以为舟中之人自觉划动船桨实喻六师之众自觉跟随周王出征,云:“言‘淠彼泾舟’,则舟中之人无不楫之。‘周王于迈’,则六师之众追而及之。盖众归其德,不令而从也。”方玉润《诗经原始》亦云:“文王征伐,六师扈从,有似烝徒楫舟,则其作武勇之士也又可见。”齐诗根据本章末两句“周王于迈,六师及之”而断定本诗是言文王伐崇之事,后人多有从之者。其实以诗证史可信,以史证诗难信,况且把诗中所言一一坐实并无多大意义,所以还是把本章看作泛言为好。

如果说前三章是以众望所归来烘托周王的话,那么后两章则转为直接的歌颂了。

四章以“云汉”起兴。郑笺曰:“云汉之在天,其为文章,譬犹天子为法度于天下。”姚际恒《诗经通义》云:“此章言文王法天之文章,以兴文治而作人材也。”方玉润《诗经原始》云:“(四章)以天文喻人文,光焰何止万丈长耶!”显然,诸家多认为“云汉”乃喻周王。末句“遐不作人(何不培养人)”虽是问句,实则是肯定周王能培育人。严粲《诗缉》云:“董氏曰:‘遐不作人,甚言其作也。’”类似的用法还见于《小雅·南山有台》“乐只君子,遐不眉寿”、“乐只君子,遐不黄耇”。

末章的兴义较难理解。朱熹在《诗集传》中曰:“追之琢之,则所以美其文者至矣。金之玉之,则所以美其质者至矣。勉勉我王,则所以纲纪乎四方者至矣。”他还在《诗传遗说》中补充道:“功夫细密处,又在此一章,如曰‘勉勉我王,纲纪四方’,四方都便在他线索内牵著都动。”他答人问“勉勉即是纯一不已否?”又曰:“然。如‘追琢其章,金玉其相’,是那工夫到后,文章真个是盛美,资质真个是坚实。”二者合而言之,也就是说: 精雕细刻到极致,是最美的外表,纯金碧玉到极致,是最好的质地,周王勤勉至极,有如雕琢的文采和金玉的质地,是天下最好的管理者。如此释诗,似太迂曲,所以很多人并不把前两句视作兴,他们认为,“追琢其章”、“金玉其相”的“其”指的就是周王,意谓周王既有美好的装饰,又有优秀的内质,而又勤勉不已,所以能治理好四方。汪龙《毛诗异义》谓本章“言文王圣德,纲纪四方,无不治理,又总著政教之美,官人之效。经之设文,盖有次第矣”。他的分析是很中肯的。


诗经·棫朴 翻译|注释|鉴赏 - 可可诗词网

诗经·棫朴

 


 芃芃棫朴,① 棫树朴树多繁茂,
 薪之槱之。② 砍作薪柴堆成山。
 济济辟王,③ 德高望重好君王,
 左右趣之。④ 左右贤臣来四方。
 
 济济辟王, 德高望重好君王,
 左右奉璋。⑤ 左右贤臣捧玉璋。
 奉璋峨峨,⑥ 个个整齐又端庄,
 髦士攸宜。⑦ 举止得体人敬仰。
 
 淠彼泾舟,⑧ 百舸争流泾水上,
 烝徒楫之。⑨ 众人心齐船如箭。
 周王于迈,⑩ 周王出师去远征,
 六师及之。(11) 六军奋勇齐争先。
 
 倬彼云汉,(12) 银河浩渺宽无边,
 为章于天。(13) 星光灿烂贯云天。
 周王寿考,(14) 周王长寿临天下,
 遐不作人?(15) 培育英才万万千。
 
 追琢其章,(16) 精雕细刻出华章,
 金玉其相。(17) 真金美玉显本相。
 勉勉我王,(18) 我王勤勉永不倦,
 纲纪四方。(19) 张纲立纪治四方。


 
 【注】 ①芃芃(peng):茂盛貌。棫、朴:两种丛生灌木名。②槱(you) : 堆积。③辟 (bi) : 君。辟王即君王的尊称。④趣:通“趋” ⑤奉璋:奉即捧。璋是玉圭,臣下朝见国君时所执; 一说璋指璋瓒,为祭祀时盛酒的器具,用玉制柄。⑥峨峨:庄严貌。⑦髦土: 英俊之士。⑧淠 (pi):舟行貌。泾: 水名,渭水的支流。⑨烝徒:烝,众。烝徒指众船夫。⑩于迈: 于,往。迈,行也。(11)师: 周时二千五百人为一师。《毛传》:“天子六军。” (12)倬:广大貌。云汉: 银河。(13)章: 一般都释为花纹,此处似亦可释为彰明之意。(14)寿考: 长寿。(15)遐: 通何。(16)追 (dui): 雕的假借字,追琢即雕琢。《集传》: “金曰雕,玉曰琢。” (17)相:本质。(18)勉勉:勤勉不懈。(19)纲纪: 治理。
 
 和前几首诗一样,本篇也是赞美文王的。《诗序》说是写“文王能官人也”,“官人”就是举贤授能之意。诗中形象地描绘了一位道德高尚的国君,赢得人们的信任,因而天下贤士归附于他。方玉润认为仅说“官人”不够,应是“文王能作士也” (《诗经原始》卷十三) ,作士就是培养人才,这也是符合诗意的。
 全诗只有五章,二十句。通过活泼的语言和生动的场面描写来活现人物,是本诗的特点。
 首章以诗经常用的比兴起头,先写棫朴的繁茂,得以积下薪柴如山,引出君王德高望重的因而天下贤士归附。“济济”有的释为“庄严恭谨”,有的释为“威仪”,皆不确。《诗集传》注:“盖德盛而人心归附趋向之也。”则“济济”当释为道德盛美,这是从原义众多引申而来的,这样也正和棫朴之繁盛相对应。《史记·周本纪》载: 文王“礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。”此当可作“左右趣之”句的注脚。
 二章描写周王朝中人才济济。通过祭祀场面的描写,用“奉璋峨峨,髦士攸宜”两句赞美贤臣的众多。三章则是兴兵的场面。以泾水中争流的百舸,由于众水手齐心协力而迅飞似箭,引出周王一下令出征,六军之士便准备为完成使命而赴汤蹈火,可见周王之得军心。古代“国之大事,在祀与戒”,二、三章正是通过这两件大事的两种场面描写,反映出周王朝文武官员人才兴盛。
 四、五两章,是比较具体描写周王的“作士”,即培育人才。
 四章中先以天河起兴,无数颗明星,组成横贯夜空的星河,辉耀六合。接着写周王的长寿,他在执政的长时间里,培育了无数英才。这里是以群星来比喻英才之多。方玉润说:“以天文喻人文” (《诗经原始》),也说明周王的“作人”是和他在长时间里不懈的努力分不开的,并非一朝一夕之功。史载,文王享年97岁。
 五章的“追琢其章,金玉其相”,许多人都释为赞美文王的美德如金似玉。其实,这里写的是他培育人才的生动而形象的过程: 他象细心的匠人,精心雕金琢玉,使之焕发出夺目的光采,显露出高贵的品德。后二句说明也正由于他勤勉不懈地培育无数人才,才能依赖他们有条不紊地治理国家。
 本篇多处采用“比兴”的创作手法,如蓬勃生长的棫朴、争流泾水的飞舟、辉映长空的星河、光彩耀人的金玉等,这些丰富多采的生动而具体的形象,引发人的想象力、产生强烈的艺术效果。诗中的具体形象、虽大多写的是贤士,但他们如灿烂的群星,更衬托出周王这轮照耀中天的明月之伟大,这是“烘云托月”的手法。诗篇的语言具体、形象、生动,即使是写王,也用“辟王”、“我王”、“周王”这种变化的词汇,所以顾广誉说:“以尊言,曰辟王; 以实言,曰周王; 以亲言,曰我王。” (《学诗详说》)使词汇带上较强的感情色彩,不致使人觉得枯燥无味。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 8:00:42