网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 译词
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

译词

见“意译词”。也有人用以跟借形词相区别,指借形词以外的各种外来词。

译词

译词

也叫“意译词”。是利用汉语原有的词素和构词方式造成新词,来翻译其他语言中的词所代表的概念。译词不是外来词。古代的译词中有意译西域语言的词,如“胡麻”“胡瓜”“胡豆”“胡桃”“胡琴”;有意译梵语的词,如“世界”“地狱”“因果”“法宝”“圆满”“魔鬼”;有明清时期意译西洋语言的词,如“公司”“螺丝钉”“赤道”“温带”“热带”;更多的是鸦片战争以来尤其是五四前后意译西方语言的词,如“电话”(telephone)、“电车”(tramway)、“发动机”(engine),内容包括科学、文化、政治、经济、军事等各个方面。
现代汉语中的意译词有许多不是中国人自己创造的,而是利用日本人的译名。日本人用汉字构成复音词来意译西方的新概念,中国人又把这些译名搬回中国。如“科学”“政策”“单位”“系统”“物质”“概念”等。因为汉字是中国原有的,这些词读汉语的音,用汉字原有的义,所以是一种“来自西洋,途经日本”的特殊译词。
有一种译词,保留外语词的内部形式。用汉语的字(词、词素)逐个翻译过来,如“铁路”(railway)、“马力”(horse power)、“足球”(football)、“机关枪”(machinegun)等,比较接近借词,有的书上叫做“仿译词”。和借词不同的是它们没有把外语的音翻译过来,是介于借词与译词之间的词。

☚ 音译词   意译词 ☛
00000143
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 14:12:36