烈士暮年,壮心不已liè shì mù nián , zhuàng xīn bù yǐa noble-hearted man retains his high aspirations even in old age; the heart of the hero in his old age is as chivalrous as ever ❍ 王处仲每酒后,辄咏“老骥伏枥,志在千里,~。” (刘义庆《世说新语·豪爽》) After drinking,Wang Tun would always intone the song:“The steed grown old,flat in his stall,丨Still wills to run ten thousand li; 丨The brave knight in his evening years,丨Stouthearted,never will give up.” 烈士暮年,壮心不已lie shi mu nian,zhuang xin bu yithe heart of a hero in his old age is as stout as ever 烈士暮年,壮心不已the heart of a hero in his old age is as stout as ever;a noble-hearted man retains his high aspirations even in the late years of his life 烈士暮年,壮心不已liè shì mù nián,zhuàng xīn bù yǐ汉·曹操《步出夏门行·龟虽寿》: “老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”烈士:志向远大的英雄。已:停止,衰退。即英雄到了老年,雄心壮志仍不衰退。 烈士暮年,壮心不已见【老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已】(377页)。 |