字词 | 波提切利《春》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 波提切利《春》 波提切利《春》在一个春意盎然的傍晚,诸神倏然降临繁花似锦的桔树林中,女神维纳斯立于中央,她在主持春之祭典。右边,送来和暖春风的风神赛弗尤罗斯,走上前来缠住躲避他的仙女克罗里斯; 她像冬天的大地那样赤裸着身体,微启的嘴中开始吐出鲜艳的花朵,花朵随风缤纷而落,仙女顷刻变成盛妆漫步的花神弗罗拉了。维纳斯头顶上飞翔的小爱神丘比特弯弓搭箭,又把我们的视线引向左边。美惠三女神手拉手翩翩起舞,透明的薄纱随风摇曳,少女的春天因爱而萌发。维纳斯领地的守护神、众神使者墨丘利,正挥手去驱散那飘过来的云雾,不让它惊扰这仲春夜的宁静。 春 波提切利 这幅文学意味隽永的绘画,是波提切利在同时代诗人波利齐亚诺的长诗《春之寓意》的启发下所作的。波利齐亚诺是洛伦佐·美第奇家族举行节庆宴会时的常客,他到宫中应酬,吟诗作赋,临场助兴。15世纪中期以后,佛罗伦萨早就不是共和政体了,三十年来,他们都受洛伦佐·美第奇这位奇人的统治。他那身为银行家的祖父和父亲,为他的仕途铺平了道路,但他本人不大会处理金融问题,还把大部分的家财都挥霍殆尽了。事实上,洛伦佐却是位好诗人,也是许多诗人敬仰的赞助人。他还是学者和哲学家,但对美术不大感兴趣。今天我们所看到的那时的一些绘画名作,都是他的堂弟弗朗切斯科赞助的。波提切利这幅画,据近年考证,就是为他画的。当时弗朗切斯科正在筹办婚事,这幅画很可能是用于装饰他的卧室的。画的主题,也有祝福相爱的人们青春永驻的意思。当年“豪华者” 洛伦佐不是有一首最脍灸人口的诗么:
波提切利(1444—1510)起初以画宗教画而闻名,自从他成了洛伦佐·美第奇家族圈子里的人以后,便经常同出入宫中的人文主义哲学家和文学家们交往。当这些文化人高谈阔论地说起奥林帕斯山的众神,说起可以把像魔女一样的维纳斯看作基督教美德的象征的时候,他总是听得入了迷。从这幅画中也可以看到,他的宗教气质,与 一种略带病态的人体美的追求,复杂地纠缠、结合在了一起。 1490年初,波提切利在接受弗朗切斯科订件的同时,还接受了另 一性质不同的订件,为但丁的《神曲》绘制系列插图。15世纪时候,佛罗伦萨的人们不仅如饥似渴地学习希腊古典文化,还以同样的精神学习但丁,总之同是为了寻求知识和新的道德规范吧。庞大的插图工作耗费了波提切利不少岁月。这不能不在他心中留下深刻的影响。在现在残留下来的近 一百幅但丁插图的素描中,我们初次看到了他晚年那种感觉不到肉体重量的轻快的笔法。那是一种如同中国画那样清爽的轮廓线。这种线条,并不着意在表现人物的体积,而是轻如游丝,宛似龙飞凤舞。他也不使用透视法,尽管这种表现空间的新方法当时已为大家所熟悉。 在《春》一画中,这些特点也明显可见。人物不受重力的支配,像神圣的象形文字在书页上那样地从右至左横列地排开,通过疏密穿插的布局,使她(他)们优美的体态跟布满花朵的背景,统一于一种装饰关系,因而整个画面充满了幻想与诗意。 ☚ 乌切洛《圣罗马诺之战》 达·芬奇《蒙娜丽莎》 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。