释义 |
汉英外事实用词典︱附录七 奥运会、残奥会及特奥会用语 附录七 奥运会、残奥会及特奥会用语 综合
赢得2008年奥运会主办权 | win the bid to host the 2008 Olympic games | 办好“有特色、高水平”的奥运会 | stage a high-standard Olympics with distinctive features | 迎奥运,讲文明,树新风 | Welcome the Olympics,Promote Civility and Create a Favorable Social Environment A friendly and hospitable China welcomes you to the Olympic Games! | 参与奥运,奉献奥运,共享奥运(我参与、 我奉献、我快乐) | I participate,I contribute and I enjoy. I am proud to be part of the Olympic Games. | 实施“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三 大理念 | Put into practice the idea of “Green Olympics, Hitech Olympics and People’s (or Peoplefriendly) Olympics” | 奥运口号、火炬和标志 | Olympic slogan,torch and emblems | 同一个世界,同一个梦想 | One World One Dream(单独使用不加逗号) “One World,One Dream” is the theme slogan of the Beijing 2008 Olympic Games.(在句中 使用加逗号) | “好运北京”体育赛事 | “Good Luck Beijing” Sport Events | 奥林匹克五环 | Olympic rings | 奥运遗产 | the Olympic legacy | 北京奥运会倒计时一周年 | one-year countdown to the Beijing Olympic Games | 弘扬奥林匹克精神 | carry forward the Olympic spirit | 体现了热爱祖国、艰苦奋斗、精益求精、永 攀高峰、团结协作的奥运精神 | embody the Olympic spirit of patriotism,hard work,excellence and teamwork | 更快、更高、更强 | Citius,Altius,Fortius Faster,higher,stronger | 充满中国特色的奥运会 | the Olympics with Chinese characteristics | 热情、周到的服务 个性化服务 | warm and thoughtful service “tailor-made” service |
奥运会筹备阶段 | In the preparatory period of the Beijing Olympic Games/in the RUN-UP to the Beijing Olympic Games | 主办城市 协办城市 | host city co-host cities | 奥林匹克宪章 | Olympic Charter | 平安奥运交通 | Orderly Olympic traffic | 微笑北京交警 | friendly Beijing traffic police |
奥林匹克圣火 奥林匹克圣火 | Olympic Flame | 圣火火种 | “mother” flame | 火种灯 | safety lantern;lantern with the Olympic Flame | 北京2008年奥运会火炬 | Beijing 2008 Olympic Torch | 祥云/纸卷 | Auspicious Clouds/paper scroll | 奥运火炬接力 | Olympic Torch Relay | 点燃激情,传递梦想 | Light the Passion,Share the Dream | 主题:和谐之旅 | theme:Journey of Harmony | 火炬手 护跑手 | torchbearer escort runner | 维护奥林匹克圣火和火炬接力的神圣感、纯 洁性和唯一性 | maintain the sanctity,purity and exclusiveness integral to the Olympic Flame and the Olympic Torch Relay |
方案法规条例指南 北京奥运会及其筹备期间境外记者采访服务 指南 | Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period |
北京奥运会及其筹备期间港澳记者采访服务 指南 | Service Guide for Hong Kong/Macao Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period | 北京奥运会及其筹备期间台湾记者采访服务 指南 | Service Guide for Taiwan Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period | 北京奥运会及其筹备期间外国记者在华采访 规定 | Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period |
场馆建筑 奥运场馆 | Olympic venues | 比赛场馆 | competition venues | 非比赛场馆 | non-competition venues | 训练场馆 | training venues | 临建项目 | temporary venues | 国家游泳中心(水立方) | National Aquatics Center(the Water Cube) | 国家体育场(鸟巢) | The National Stadium(Bird's Nest) | 国家体育馆 | The National Indoor Stadium | 首都体育馆 | Capital Gymnasium | 丰台垒球场 | Fengtai Softball Field | 北京射击场(飞碟靶场) | Beijing Shooting Range(CTF) | 北京射击馆 | Beijing Shooting Range Hall | 城区自行车公路赛场 | Urban Cycling Road Course | 国家会议中心击剑馆 | Fencing Hall of National Convention Centre | 老山自行车馆 | Laoshan Velodrome | 老山山地自行车场 | Laoshan Mountain Bike Course | 老山小轮车赛场 | Laoshan Bicycle Moto Cross(BMX)Venue |
公路自行车赛场 | Road Cycling Course | 工人体育馆 | Workers’ Gymnasium | 工人体育场 | Workers’ Stadium | 五棵松篮球馆 | Wukesong Basketball Gymnasium | 北京航空航天大学体育馆 | Beijing University of Aeronautics & Astronautics Gymnasium (BUAA Gymnasium) | 奥林匹克公园射箭场 | Olympic Green Archery Field | 奥林匹克公园曲棍球场 | Olympic Green Hockey Field | 奥林匹克公园网球中心 | Olympic Green Tennis Center | 北京科技大学体育馆 | University of Science and Technology Beijing Gymnasium (USTB Gymnasium) | 中国农业大学体育馆 | China Agriculture University Gymnasium (CAU Gymnasium) | 北京理工大学体育馆 | Beijing Institute of Technology Gymnasium (BIT Gymnasium) | 北京大学体育馆 | Peking University Gymnasium (PKU Gymnasium) | 北京工业大学体育馆 | Beijing University of Technology Gymnasium (BUT Gymnasium) | 瑞士赫尔佐格和德梅隆设计事务所、奥雅纳 工程顾问公司及中国建筑设计研究院(鸟 巢设计者) | Swiss Architecture Office Herzog & de Meuron, ARUP Consulting Company and China Architecture Design and Research Group | 奥体中心体育馆 | Olympic Sports Centre Gymnasium (OSC Gymnasium) | 奥体中心体育场 | Olympic Sports Centre Stadium (OSC Stadium) | 铁人三项赛场 | Triathlon Venue | 顺义奥林匹克水上公园 | Shunyi Olympic Rowing-Canoeing Park (SY Rowing-Canoeing Park) | 五棵松棒球场 | Wukesong Baseball Field | 英东游泳馆 | Ying Tung Natatorium | 朝阳公园沙滩排球场 | Chaoyang Park Beach Volleyball Ground (Chaoyang Park BV Ground) |
丰台垒球场 | Fengtai Softball Field | 朝阳体育中心田径场 | Ground Track Field of Chaoyang Sports Centre | 朝阳体育中心主体育场 | Chaoyang Sports Centre Main Stadium (CYS Main Stadium) | 朝阳体育中心准备活动场 | Chaoyang Sports Centre Training Field (CYS Training Field) | 北京体育大学击剑中心现代五项射击训练场 地(射击) | BSU Fencing Centre Shooting Training Field of Modern Pentafhlon (BSU Shooting Training Centre) | 青岛国际帆船中心 | Qingdao International Marina | 青岛奥林匹克帆船中心 | Qingdao International Marina | 秦皇岛市奥林匹克体育中心体育场 | Qinghuangdao Olympic Sports Centre Stadium (QHD Stadium) | 上海体育场 | Shanghai Stadium | 天津奥林匹克中心体育场 | Tianjin Olympic Centre Stadium (TJ Olympic Centre Stadium) | 沈阳五里河体育场 | Shenyang Wulihe Stadium | 香港马术比赛场(双鱼河) | Hong Kong Equestrian Venue (Beas River);HK Equestrian (Beas River) | 香港马术比赛场(沙田) | Hong Kong Equestrian Venue(Shatin);HK Equestrian(Shatin) |
非竞赛场馆 数字北京大厦 | Digital Beijing Building | 国家会议中心 | National Convention Center | 奥林匹克森林公园 | Olympic Forest Park | 奥运村 | Olympic Village |
机构组织
北京奥组委 | Beijing Organizing Committee of the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) | 北京奥组委执委会 | Executive Board of BOCOG | 国家和地区奥委会 | National Olympic Committee(NOC)(此为国 际奥委会约定俗成的说法,所以不加“and Regional”。但中文中须加“和地区”) | 国际奥委会 | International Olympic Committee (IOC) | 国际奥委会执委会 | IOC Executive Board | 国际奥委会运动员委员会 | IOC Athletes’ Commission | 国际奥委会道德委员会 | IOC Ethics Commission | 国际奥委会提名委员会 | IOC Nominations Commission | 奥林匹克团结委员会 | Olympic Solidarity Commission | 奥林匹克团结基金 | Olympic Solidarity (OS) | 国际奥委会评估委员会 | IOC Evaluation Commission | 候选城市评估委员会 | Evaluation Commissions for Candidate Cities | 奥运协调委员会 | Olympic Games Coordination Commissions | 国际奥委会医务委员会 | IOC Medical Commission | 第29届奥运会协调委员会 | Coordination Commission for the Games of the XXIX Olympiad | 冬奥会 | Winter Olympic Games | 残奥会 | Paralympic Games | 夏季奥运会单项体育联合总会 | Association of Summer Olympic International Federations (ASOIF) | 冬季奥运会单项体育联合总会 | Association of the International Olympic Winter Sports Federations (AIOWF) | 国家奥林匹克委员会总会 | Association of National Olympic Committees (ANOC) | 亚洲奥林匹克理事会 | Olympic Council of Asia(OCA) |
泛美体育组织 | Pan-American Sports Organization | 大洋洲奥委会协会 | Oceania National Olympic Committees(ONOC) | 世界反兴奋剂机构 | World Anti-Doping Agency(WADA) | 国际体育仲裁院 | Court of Arbitration for Sport(CAS) | 北京奥运会遗产委员会 | Legacy Committee of the Beijing Olympic Games | 好运北京体育赛事组委会 | Organizing Committee of Good Luck Beijing Sport Events | 奥林匹克广播组织 | Olympic Broadcasting Organization(OBO) | 奥林匹克广播服务公司 | Olympic Broadcasting Services(OBS) |
奥组委各部门名称 部门 | Department | 秘书行政部 | General Office(GOF) | 总体策划部 | Project Management Department(PMD) | 国际联络部 | International Relations Department(ITR) | 体育部 | Sport Department (SPT) | 新闻宣传部 | Media & Communications Department (MCM) | 工程和环境部 | Construction & Environment Department (CED) | 市场开发部 | Marketing Department (MKT) | 技术部 | Technology Department (TEC) | 法律事务部 | Legal Affairs Department (LAF) | 运动会服务部 | Games Services Department (GSV) | 监察审计部 | Audit & Supervision Department (ASP) | 人事部 | Human Resources Department (HRS) | 财务部 | Finance Department (FIN) | 文化活动部 | Culture & Ceremonies Department (CCR) |
安保部 | Security Department (SEC) | 媒体运行部 | Media Operations Department (MOP) | 场馆管理部 | Venue Management Department (VEM) | 物流部 | Logistics Department (LOG) | 残奥会部 | Paralympic Games Department (PGD) | 交通部 | Transport Department (TRD) | 北京奥运火炬接力中心 | Beijing Olympic Torch Relay Center (OTR) | 北京奥运注册中心 | Beijing Olympic Accreditation Center (ACR) | 开闭幕式工作部 | Opening and Closing Ceremonies Department (CER) | 志愿者部 | Volunteer Department (VOL) | 北京奥运新闻中心 | Beijing Olympic Media Centre (OMC) | 北京奥运票务中心 | Beijing Olympic Ticketing Centre (TKT) | 奥运村部 | Olympic Village Department (OVL) | 第29届奥林匹克运动会组织委员会帆船 委员会(青岛)(青岛奥帆委) | Sailing Committee (Qingdao) of Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad | 第29届奥林匹克运动会组织委员会马术 委员会(香港) | Equestrian Committee (Hong Kong) of Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad |
2008年奥运会28大项竞技项目
游泳(包括:游泳、跳水、花样游泳、水 球) | Aquatics(include:Swimming,Diving,Synchronized Swimming,Water Polo) | 射箭 | Archery | 田径 | Athletics | 羽毛球 | Badminton | 棒球 | Baseball | 篮球 | Basketball |
拳击 | Boxing | 皮划艇(包括:静水、激流回旋) | Canoe/Kayak (include:Flatwater,Slalom) | 自行车(包括:场地、公路、山地车、BMX 小轮车) | Cycling(include:Track,Road,Mountain Bike, BMX) | 马术(包括:三项赛、盛装舞步、场地障 碍) | Equestrian(include:Eventing,Dressage, Jumping) | 击剑 | Fencing | 足球 | Football | 体操(包括:体操、艺术体操、蹦床) | Gymnastics(include:Artistic Gymnastics, Rhythmic Gymnastics,Trampoline) | 手球 | Handball | 曲棍球 | Hockey | 柔道 | Judo | 现代五项 | Modern Pentathlon | 赛艇 | Rowing | 帆船 | Sailing | 射击 | Shooting | 垒球 | Softball | 乒乓球 | Table Tennis | 跆拳道 | Taekwondo | 网球 | Tennis | 铁人三项 | Triathlon | 排球(包括:排球、沙滩排球) | Volleyball (include: Volleyball,Beach Volleyball) | 举重 | Weightlifting | 摔跤 | Wrestling |
残奥会词汇
残疾人奥林匹克运动会 | Paralympic Games | 残疾人奥林匹克运动会会歌 | Paralympic Anthem | 残疾人奥林匹克运动会运动员 | Paralympic athletes | 残疾人奥林匹克运动会选手 | Paralympian(s) | 残疾人奥林匹克运动会会徽和会标 | Paralympic Emblem and Marks | 残奥会大家庭 | Paralympic Family | 残奥会会旗 | Paralympic Flag | 残奥会圣火 | Paralympic Flame | 残奥会使命 | Paralympic Mission | 残奥会格言 | Paralympic Motto | 残奥运动 | Paralympic Movement | 残奥精神 | Paralympic Spirit | 残奥赞助商 | Paralympic sponsors | 残奥项目和场馆 | Paralympic sports and venues | 残奥象征 | Paralympic Symbol | 残奥村 | Paralympic Village | 残奥梦想(理念) | Paralympic Vision | 国际残奥委会 | International Paralympic Committee (IPC) | 国际残奥委会成员 | IPC Member | 国际残奥委会总部 | IPC Headquarters | 国家和地区残奥委会 | National Paralympic Committee (NPC) | 国际残奥委会执委会 | IPC Governing Board (GB) | 国际残奥委会运动员理事会 | IPC Athletes’ Council | 你行我也行 | I know I can. |
特奥会词汇 特别相关说明 | 为体现对残疾人的尊重,特奥会公布了一些 用词方面的禁忌,主要如下: 特奥会作为一个国际运动不加定冠词,即 Special Olympics,如谈及特奥会运动会, 加定冠词,如:the World Summer Special Olympics Games | 智障人 | people(or person) with intellectual disabilities, 且people要放在前面,不说intellectually disabled people or the intellectually diabled, 也不能说people who are “suffering from”, “afflicted with” or “a victim of”intellectual disabilities | 智障儿童 | children with intellectual disabilities,不用kids | 坐轮椅的人 | people who use a wheelchair,不说"confined or restricted to a wheelchair" | 拄拐棍的人 | people walking on crutches | 特奥运动员 | Special Olympics athletes,不用Special Olympians or Special Olympic athletes 避免使用“unfortunate”等表述 |
|
☚ 汉英外事实用词典︱附录一 各国(地区)概览 汉英外事实用词典︱附录三 国际文书 ☛ 00012137 |