字词 | 汉族传统故事改编的长歌 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 汉族传统故事改编的长歌 汉族传统故事改编的长歌壮族与各兄弟民族特别是与汉族之间,在文化上的相互交流、相互影响有着久远的历史和显著的成果。就民间文学而言,秦汉以后,随着汉族人民不断从中原南迁而来,壮汉民族在政治、经济和文化上的沟通日益密切,许多优秀的汉族传统故事在壮族地区广泛地流传着,深受壮族人民的喜爱。其中有相当一部分被改编成诗歌或戏曲(多有手抄本或师公唱本),到处传诵演唱,几乎达到家喻户晓、童叟皆知的程度。这个情况愈到后来愈明显突出。据现已发掘出来的资料和不完全统计,用汉族传统故事改编而成的壮族叙事长诗达数十部之多。诸如《唱英台》、《董永和七仙女》、《孟姜女》、《汉王歌》、《唐王歌》、《蔡伯喈》、《朱买臣》、《龙女与汉鹏》、《毛红与玉音》、《文龙与肖尼》、《马骨胡之歌》等等。这些改编的长诗,一般都既保持了原传统故事的基本内容和基本倾向,又具有鲜明浓厚的壮民族特色和地方色彩。如《唱英台》(又作《梁山伯与祝英台》),原为东晋时产生的汉族梁祝故事,这个故事发展到晚唐已相当完整,传入壮族地区后,不仅在形式上被改编成为另一种艺术品种(壮歌),而且在内容上也被完全“壮化”,即根据壮族的社会生活和习俗、民族心理和民族审美情趣等,对原传统故事内容加以改造,使之更好地表现壮族人民的生活和感情、意志和愿望,更加为壮族人民所喜闻乐唱。其他如《文龙与肖尼》、《马骨胡之歌》也是如此。这些长歌,虽然是根据汉族传统故事改编而成,但无疑是壮族人民口头创作的一个组成部分,是壮族民间文学宝库中别具色泽的艺术珍品。 ☚ 双姑传 唱英台 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。