字词 | 李夫人歌 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 李夫人歌 李夫人歌汉诗篇名。刘彻作。始见于《汉书·外戚传》。《乐府诗集》辑入卷八四《杂歌谣辞》。李夫人本是乐伎,因妙丽善舞深得武帝爱宠,不幸青春夭亡。刘彻思念不已,方士齐少翁言能致李夫人之神。于是夜张灯烛,设帷帐,令武帝居帐中,遥望见美女如李夫人形貌,却又不能接近逼视,武帝因而愈加相思悲感,遂作此诗:“是耶非耶? 立而望之,翩何姗姗其来迟!”方士的幻术犹如镜中花水中月,可望而不可得。简短的诗篇,生动地抒写了诗人渴望相见却又真幻莫辨、神智迷离的情态。 ☚ 秋风辞 柏梁诗 ☛ 李夫人歌偏何姗姗其来迟。 这首诗蕴含了汉武帝和李夫人间的一段凄婉而动人的爱情故事。据《汉书·外戚传》载:李延年知音律、善歌舞,很得汉武帝刘彻的宠信,每为新声变曲,闻者莫不感动。有一次,李延年为汉武帝起舞并歌曰:“北方有佳人,绝世而独立。一倾倾人城,再倾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”汉武旁叹息曰:“世上难道有这样的人吗?”平阳主因此说:“李延年有个妹妹(倾城倾国)。”汉武帝召见,果见妙丽善舞,宠爱非常,是为李夫人,生一子为昌邑哀王。李夫人不幸早亡,汉武帝异常哀痛。有一方士齐人少翁对汉武帝说,他可以把李夫人的魂魄引来。至夜晚,张灯烛、设帷帐、陈酒肉,并令汉武帝居于别帐而观之。朦胧恍惚中,果见一女子美貌如李夫人,先坐于帷帐中,后又出帐缓步徐行。汉武帝因居于别帐,又不得出帐探视,因此益加相思悲戚,遂作《李夫人》诗以悼之。 是耶非邪?立而望之。人在极度思念时,往往心猿意马、神思不属。而在烛影摇曳中隔帐而望,又总觉来人似是而非,因此在心中急切地分辨着:“是她吗?不是她吗?”此二句极写诗人于日思夜想之后,想看清楚又总是看不清楚时的那种焦虑、迫切、犹豫而又坐立不安时的情态,情真意切。史载李夫人早亡后,汉武帝常悲戚,命画李夫人像悬于甘泉宫,又写赋以悼之:“彼昭昭就冥冥兮,即下新宫不复旧庭兮”,时时以李夫人为念。如今,虽有魂魄前来相会,又只能隔帐遥望,既不得亲近如以往在宫时,也无法一叙生离死别之苦,那种悲戚难言搅得诗人心烦意乱,万般无奈中,哀李夫人匆匆其归去,怨李夫人“姗姗其来迟”,诗虽然只有三句,却把汉武帝思念李夫人时的心理活动,描绘得细腻真实、形神俱见。而作为一个封建帝王对人间美好爱情的追求,在这里得到升华。 这首悼亡诗写出了这位封建帝王的另一面:多情、忠贞,对自己心爱的人如普通人一样的一往情深,地老天荒,衷情不泯。 《李夫人歌》《李夫人歌》
诗歌篇名。汉武帝刘彻作。《汉书·外戚传》载:“李夫人少而蚤卒。……上思念李夫人不已,方士齐人少翁言能致其神。乃夜张灯烛,设帷帐,陈酒肉,而令上居他帐,遥望见好女如李夫人之貌,还幄坐而步。又不得就视,上欲益相思悲感,为作诗曰:‘是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗其来迟!’令乐府诸音家弦歌之。”此诗是作者就招魂表演的情景来抒写自己深切的相思之情的。今人郑文《汉诗选笺》说:“短短数语,将扮演者之动态与自己之急切心情描出,何令人神往乃尔!” 《李夫人歌》li fu ren geSong of Lady Li→李延年(Li Yannian) 李夫人歌西汉歌曲。汉武帝刘彻作词。据《汉书·外戚传》记载,汉武帝宠妃李夫人,本出乐人之家,“妙丽善舞”,备受武帝喜爱,但不幸因病早逝。汉武帝思之不已,便于甘泉宫张挂其画像,时时观望,以慰思情。齐方士少翁见到这种情况,上言说他能令李夫人重新现形,一展风采。武帝许之。少翁于是在房间中摆置灯烛,陈设酒肉,中间隔以轻薄的帷帐。另选一体貌酷似李夫人的女子依样装扮起来,在帷帐后坐卧行走,而让汉武帝遥遥观望。这时,人影灯影,时隐时现,武帝真假莫辨,惊喜不已。既见李夫人,“又不得就视”,旧情新慨,交集在心,“益相思悲感”,不禁吟诵道:“是邪? 非邪? 立而望之,偏何姗姗其来迟!”将一怀心事都诉诸词句之中。如此犹觉不已,便令乐府中的乐工们特为此词配制曲调,披之管弦,以供传唱。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。