朱利安1799—1873
法国汉学家、翻译家、中国古典文学研究家。全名斯塔尼斯拉斯·朱利安(Stanislas Julien),汉名儒莲、于连。1814年被聘为首届法兰西研究院中满语言文学系中文教授,1839年任职于皇家图书馆。他的汉学研究范围很广,包括文、史、哲、科技史诸方面,译著有《大唐西域记》(二卷本,1858)、《大慈恩寺三藏法师传》(1853)等。他也是最先把中国古代农桑科技书籍介绍到法国的学者。在中国古典小说戏曲方面,他的译著有《中国孤儿》(1834,巴黎穆塔迪埃出版社)、《中印故事集》(巴黎1853年出版,1859年再版)、《中国小说选》(1860,巴黎)等。《中国孤儿》全书共352页,是《赵氏孤儿》的全译本,剧中人物对白逐句译出,为法国读者了解元曲的语言特点极有帮助。此法译本《中国孤儿》曾由休姆转译为英文。朱利安的学术专著《中国语言的新句法》(1869—70,巴黎梅松纳夫出版社),书中也收有《中国孤儿》前三折的译文。另外,朱利安还曾将元代李行道的名作《灰阑记》作了全文翻译,1832年于巴黎出版,在欧洲也产生了广泛影响。