网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 我将
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
我将

我将

《诗经·周颂》篇句。《毛诗序》云:“《我将》,祀文王于明堂也。”《鲁诗》同。这是在明堂祭祀上帝,而以文王配祭的乐歌。前人有以为作于周公攝政五年(前1111年)。今人有以此诗为《大武》舞曲第一章,可备一说(见高亨《周颂考释》)。全诗一章,十句。前三句祭天,中四句祭文王,末句为祭者告诫周王之词。条理十分清楚,反映了周人祭天祀祖的礼制及敬畏天命的天道观念。

☚ 昊天有成命   时迈 ☛

我将

 我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。
 这是在明堂里以文王配祭上帝 (天) 时所唱的东诗。
 天即上帝。周代国王自称为天子。天子在人间的生命结束之后,自然要回到天国父亲的身边。因此,在《大雅》中有“文王陟降,在帝左右”的说法。此诗便十分形象地反映了天与天子之间那种十分微妙的关系。
 全诗一章十句,依内容可分为前后三层。开头三句祭天。天无言,深不可测。这是中国式上帝的特色。我们在这里根本看不到天的行为与态度,只看到虔诚的祭祀者忙忙碌碌地奉献牛羊等硕大贵重的牺牲品,祈请尊贵的上天享用。(将,奉; 享,献; 古,古时祭祀,神坐东向,恰在祭品的右边以示尊崇) 那么上天的恩惠又从何显示出来呢?诗歌第二层告诉我们: 上天通过天子来给人类指明前进的道路,祭祀者表示一定要格守效法文王制定的典章制度以安定天下四方 (仪、式、刑均奉守、模仿之意),因此,文王可以配于上天以受人们的祭祀。嘏伟大之意。右飨,亦即于右面受享之意。正因为上天有如此伟大的神力,所以诗歌第三层 (最后三句) 便特别表明祭祀者的敬畏之心,他们表示要日夜敬畏上天的威灵,永保上天所赐与的福命。
 此诗结构以天为主线,文王为副线,或隐或显,平行发展。朱熹《诗集传》引吕祖谦的话说:“於天维庶其飨之,不敢加一辞焉。於文王则言仪式其典,日靖四方,天不待赞,法文王所以法天也。卒章惟言畏天之威,而不及文王者,统于尊也。畏天所以畏文王也,天与文王一也。”这是符合实际的。

古代文学作品《我将》作者、内容解读和评价 - 可可诗词网

《我将》

《我将》

《诗经·周颂》篇名。《毛诗序》说:“《我将》,祀文王于明堂。”宋朱熹《诗集传》:“此宗祀文王于明堂,以配上帝之乐歌。”清方玉润《诗经原始》:“然诗以祀帝为主,文王配焉;自当云‘祀帝于明堂,而以文王配之也。’若《序》言,是专祀文王,而无所谓配天之说矣。”今人陈子展《诗经直解》:“《我将》,宗祀文王于明堂以配上帝之乐歌。《孝经》与《序》说合。配上帝义同配天。”高亨《诗经今注》:“《我将》是《大武》舞曲的第一章,叙写武王在出兵伐殷时,祭祀上帝和文王,祈求他们保佑。”朱熹之说,是。本诗层次清晰,语言质朴。


诗词《我将》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

我将

 
 我将我享,维羊维牛,维天其右之。
 仪式刑文王之典,日靖四方。
 伊嘏文王,既右飨之。
 我其夙夜,畏天之威,于时保之。

 
 【注释】 ①将:奉,拿。享:敬献。右:保佑,佑助。②仪、式、刑:三字同义,皆为效法之义。典:法则。靖:平定。③伊:发语词。嘏:同“假”,伟大。飨:享受祭礼。④其:语助词。夙:早晨。时:通“是”。之:指国家。
 
 【译文】 我奉祭呀我敬献,贡品都是牛和羊。佑我大周有苍天,典章法度效文王。日日谋求定四方,伟大文王英名扬。保佑后祖受献飨,日夜操劳为国忙,敬畏天命谨行事,才能治国保家乡。
 
 【集评】《毛诗序》:“《我将》,祀文王于明堂也。”(《毛诗正义》卷十九)
 唐·孔颖达:“陈周公、成王法文王之道为神佑而保之,皆是述文王之事也。”( 《毛诗正义》卷十九)
 宋·吕祖谦:“于天维庶其飨之,不敢加一辞焉,于文王则言仪式其典,日靖四方,天不待赞,法文王,所以法天也。卒章惟言畏天之威,而不及文王者,统于尊也,畏天,所以畏文王也,天与文王一也。”(《吕氏家塾读诗记》卷二十八)
 清·方玉润:“首三句祀天,中四句祀文王,末三句则祭者本旨,宾主次序井然。” ( 《诗经原始》卷十六)
 近·吴闿生: “通篇在末二句, 所以戒成王也。”(《诗义会通》卷四)
 今·高亨:“《我将》是《大武》舞曲的第一章,叙写武王在出兵伐殷时,祭祀上帝和文王,祈求他们保祐。”(《诗经今注》,上海古籍出版社,1980年版)
 
 【总案】 《我将》也是一首祭祀诗,它祭祀的是天帝和周朝的创始人——文王姬昌。古人对上天畏惧而又崇拜,因此祭天时牛羊齐全,并小心地侍奉,以求上天保佑;祭文王则既赞颂文王的丰功伟绩,也强调效法文王的典章制度,并祈祷文王显灵保佑他们平安。诗中的“畏天之威”,这天也包括了先祖在内, 只是在诗中不便明说而已, 诗也劝诫当政者应日夜尽职,先祖才能保佑他们而不是降祸于他们。短短十句诗,周人对先王、上苍的崇拜效法、虔信畏惧,都跃然纸上,对我们了解周人崇拜苍天,笃信鬼神的天道观很有帮助。
我将

我将

[原文]
我将我享,
维羊维牛。
维天其右之。
仪式刑文王之典,(齐、韩
日靖四方。典作德。)
伊嘏文王,
既右飨之。
我其夙夜,
畏天之威,
于时保之。
(牛、右,之部。方、王、飨,阳部。)
[译文]
我们捧着献上祭品,是羊是牛,是上天保佑了我们。好好运用效法文王法典,日日安定四方。伟大的文王啊,保佑了我们而享受盛祭。我们要朝夕努力,敬畏上天的威严,靠这样永保功业。
[评介]
《我将》一章,十句。关于此诗主旨,《诗序》谓“祀文王于明堂也”。盖本《孝经》“宗祀文王于明堂,以配上帝”之文。三家诗无异说。朱熹《诗集传》谓“此宗祀文王于明堂,以配上帝之乐歌”,所说亦出《孝经》,且与诗意相合。高亨认为它是周代舞乐《大武》的第一章,叙写武王出兵伐殷前祭祀上帝和文王,亦可供参考。
这首乐歌前三句祭天,次四句祀文王,后三句言畏天威。诗表达了感谢和祈祷上天、文王佑助的意愿,以及要继承文王之法安定四方畏天威谨慎保国的决心。将文王同上天一起合祭,说明了文王地位之高和周人对他的崇拜。推其原因,一则文王奠定了功业之基,二则颂文王功德之时也宣扬了周王要奉行仁政治国。诗中念念不忘“仪式刑文王之典,日靖四方”和“我其夙夜,畏天之威,于时保之”这类表决心的话,确实也反映了周初统治者是吸取了殷商灭亡的教训而谨慎治国的,因而才有 “成康之治”。至如“畏天之威”实质是怕遭至“天罚”(《尚书·多士》中周公言“将天明威,致天罚”是此句最好注解),而最大的“天罚”莫过于天怒人怨导致国家危亡,这也正是殷商灭亡的前车之鉴啊。周人“畏天之威”的落实当然就是“敬天保民” 思想的执行。如 《尚书·康诰》中周公所言“天畏非忱,民情大可见……往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民”,意在诫康叔尽心民事,无恃天命。可见对人民的畏惧超过天畏,因而“保民”也正是为了保自己。因而此诗所含意义是深刻的,诗大概出于史官之手。
这首乐歌语言古朴庄重,言简意明,字里行间蕴涵着对天、神的敬畏之情。“我将我享,维羊维牛”,看似极平常,却精炼地写出祭祀时人们的虔敬神态和奉献的丰盛祭品,因而可以联想到祭祀时的庄严场面和人们顶礼膜拜的情形。是以实见虚,虚实相生的妙笔。

☚ 吴天有成命   时迈 ☛
00000303
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 20:45:07