网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 廉颇蔺相如列传
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
廉颇蔺相如列传

廉颇蔺相如列传

《史记》篇名。西汉司马迁作。记叙战国赵蔺相如和廉颇捐弃成见、团结抗秦的故事。文章通过蔺相如完璧归赵、秦赵渑池会、廉蔺交欢等具体情节,塑造了蔺相如热爱国家、不畏强暴、机智勇敢、胸襟开阔的光辉形象,以及勇敢忠贞、善于用兵而性格粗莽的老将廉颇形象。文中刻画人物形象极为鲜明,细节描写尤其传神,人物神情动作有声有色;故事曲折紧张,富于戏剧性;至今被引为戏剧题材,活跃在戏剧舞台上。

☚ 魏公子列传   刺客列传 ☛

廉颇蔺相如列传

 题解
 这篇列传是《史记》的优秀作品之一。两位历史人物的感人事迹在我国一直广泛流传,可称家喻户晓。中学选它作语文教材;舞台上《将相和》久演不衰。“完璧归赵”、“负荆请罪”,这些成语由于其丰富的内涵,至今仍被普遍使用,有着旺盛的生命活力。
 这篇列传实际上是廉颇、蔺相如、赵奢、赵括、李牧五人的合传。《史记》中除一人一传者外,也有一传数人的。数人合传者,大都以类相从。《廉颇蔺相如列传》就是概括了战国时期,关系赵国前途命运的几位主要将相的合传。这样写,可以节省笔墨而简明扼要地把历史轮廓展现于读者面前。因此,它与纯文学作品有所区别。这里所选的是文章的前半部,即廉蔺二人的合传。

 原文
 廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
 赵惠文王,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰:“愿结友。”以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使,城入赵而璧留秦,城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
 秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王!”王授璧。相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故,逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者,严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧,大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣。”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传舍。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
 秦王斋五日后,乃设九宾礼于庭,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来;今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎!臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,惟大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去。秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦、赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
 相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
 其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。
 秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王决曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟!”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐!”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缶。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
 既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。……
 后四年,赵惠文王卒,子孝成王立。七年,秦与赵兵相距长平。时赵奢已死,而蔺相如病笃。赵使廉颇将攻秦,秦数败赵军,赵军固壁不战。秦数挑战,廉颇不肯。赵王信秦之间,秦之间言曰:“秦之所恶,独畏马服君赵奢之子赵括为将耳。”赵王因以括为将,代廉颇。蔺相如曰:“王以名使括,若胶柱而鼓瑟耳。括徒能读其父书传,不知合变也。”赵王不听,遂将之。
 赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问其故,奢曰:“兵,死地也,与括易言之。使赵不将括即已,若必将之,破赵军者必括也。”及括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭饮而进食者以十数,所友者以百数,大王及宗室所赏赐者尽以予军吏士大夫,受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者,王所赐金帛,归藏于家,而日视便利田宅可买者买之。王以为何如其父?父子异心,愿王勿遣!”王曰:“毋置之,吾已决矣。”括母因曰:“王终遣之,即有如不称,妾得无随坐乎?”王许诺。
 赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉阬之。赵前后所亡凡四十五万。明年,秦兵遂围邯郸,岁余,几不得脱。赖楚、魏诸侯来救,乃得解邯郸之围。赵王亦以括母先言,竟不诛也。
 自邯郸围解五年,而燕用栗腹之谋,曰:“赵壮者尽于长平,其孤未壮”,举兵击赵。赵使廉颇将,击,大破燕军于鄗,杀栗腹,遂围燕,燕割五城请和,乃听之。赵以尉文封廉颇为信平君,为假相国。
 廉颇之免长平归也,失势之时,故客尽去,及复用为将,客又复至。廉颇曰:“客退矣!”客曰:“吁!君何见之晚也?夫天下以市道交,君有势,我则从君;君无势则去。此固其理也,有何怨乎?”居六年,赵使廉颇伐魏之繁阳,拔之。
 赵孝成王卒,子悼襄王位,使乐乘代廉颇。廉颇怒,攻乐乘,乐乘走。廉颇遂奔魏之大梁。其明年,赵乃以李牧为将而攻燕,拔武遂、方城。
 廉颇居梁久之,魏不能信用。赵以数困于秦兵,赵王思复得廉颇,廉颇亦思复用于赵。赵王使使者视廉颇尚可用否。廉颇之仇郭开多与使者金,令毁之。赵使者既见廉颇,廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。赵使还报王曰:“廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”赵王以为老,遂不召。
 楚闻廉颇在魏,阴使人迎之。廉颇一为楚将,无功,曰:“我思用赵人。”廉颇卒死于寿春。……
 太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国,退而让颇,名重太山,其处智勇,可谓兼之矣。
 译文
 廉颇是赵国的良将。赵惠文王十六年,廉颇率赵国兵讨伐齐国,大败齐军,攻取了阳晋,被任为上卿,以勇气闻名于诸侯。蔺相如是赵国人,是赵国宦官首领缪贤的门客。
 赵惠文王时,得到了楚国的和氏璧。秦昭王听说这事,派人送信给赵王,情愿把十五座城池给赵国,以换取这和氏璧。赵王与大将军廉颇及各大臣商量:要是把璧给秦国,秦国的城市恐怕不可能得到,白白地被欺骗了;要是不给吧,又担心秦兵的到来。计策商定不下,征求能够出使去答复秦国的人,没有物色到。宦官首领缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你怎么知道他可以呢?”缪贤答:“我曾犯罪,私下打算逃到燕国去。我的门客相如劝阻我,说:‘你凭什么知道燕王可以投奔呢?’我告诉他说:‘我曾随从大王与燕王在边境上会见,燕王私下握着我的手说:“愿意交个朋友”。从此事知道可投奔燕国,所以想去燕国。’相如对我说:“赵国强大而燕国弱小,而你得宠于赵王,所以燕王想和你结交。现在你是失宠于赵而逃奔燕国,燕国惧怕赵国,势必不敢留你,会把你拘捕起来送还赵国的。你不如解衣露膊,把头伏在铡刀上去请罪,这样就能侥幸得到赦免了。”我听从他的话,大王也施恩赦免了我。我个人认为这个人是勇士,有智谋,应该可以出使。”于是赵王召见,问蔺相如:“秦王以十五座城池请求交换我的和氏璧,可不可以给他?”相如说:“秦国强大而赵国弱小,不可不许。”赵王说:“如果拿了我的玉璧,不给我城池,怎么办?”相如说:“秦用城池请求换璧而赵不同意,理曲在赵国方面。赵给予玉璧而秦不给城池,理曲在秦方面,权衡这两种做法,宁可答应秦的要求,使秦负理曲的责任。”赵王说:“谁可以出使呢?”相如说:“大王果真没合适的人,我愿捧璧出使秦国,城归入赵国那么璧就留给秦,城若不归入赵国,我就把和氏璧仍旧完整无缺地归还赵国。”赵王于是就派遣相如捧璧向西出使秦国。
 秦王在离宫章台接见相如,相如捧璧呈献秦王。秦王大喜,将璧依次传递给姬妾和左右近侍观赏,左右都高呼万岁。相如看秦王无意把城偿付给赵国,于是上前去说:“璧上有点瑕疵,请让我指给大王看。”秦王把璧还给相如,相如手拿着璧,退了几步站定,把身子靠在庭柱上,怒发冲冠,对秦王说:“大王想得到璧,使人送信给赵王,赵王把群臣都召集来商议,大家都说:‘秦国贪心,仗着强大而用空话来索取和氏璧,偿付城市恐怕不可能。’商议不打算给秦国玉璧。我认为平民交朋友尚且互不欺骗,何况大国呢?再说因一块玉璧的缘故,触犯强秦的欢心,不可取。于是赵王就斋戒五日,派我捧璧出使,呈递国书于朝堂。为什么呢,为的是尊重大国的威望,所以这样毕恭毕敬。现在我到了秦国,大王在一般的台观之间接见我,礼节极为居傲,得到玉璧后传给姬妾观看,并让近侍之臣玩赏。我看大王无意偿付赵国城邑,所以我又把璧要回来。大王一定要逼迫我,我的头今天就和璧一起撞碎在柱子上。”相如手持玉璧,眼斜看着柱子,就要往柱上撞去。秦王害怕他撞坏了玉璧,就连忙赔礼道歉,再三恳求相如不要如此,召唤管理版图的官吏来查看地图,在图上指出从这儿到那儿的十五座城池划给赵国。相如估计秦王故意装作要把这几座城偿付赵国,实际上赵国是得不到的,就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王害怕,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,现在大王也应斋戒五日,备大礼相迎,我才敢献上玉璧。”秦王考虑再三,认为终究不可强夺,于是同意斋戒五日,款留相如住在广成客馆中。相如考虑秦王虽然斋戒,必然背约不偿付城邑,就让他的随从穿上粗布衣,把和氏璧藏在怀中,经由小路逃走,把玉璧带回了赵国。
 秦王斋戒五日后,于是在朝廷上设九宾大礼,延请赵使者蔺相如。相如到了,对秦王说:“秦自缪公以来二十多位君主,不曾有过坚守信用恪守条约的人。我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,此刻已到了赵国了。况且秦强而赵弱,大王只须派一个使者到赵国,赵国立即就会捧璧来秦;现在以秦国的强大而先割十五座城给赵国,赵国岂敢留下玉璧而得罪大王呢!我知道欺骗大王罪当诛杀,我愿接受烹刑,希望大王和群臣仔细商议吧!秦王与群臣面面相觑,发出一片唏嘘之声。秦王左右的侍卫,有的要把相如拉下去。秦王乘机说:“现在杀了相如,终究不能得到玉壁,而又断绝了秦、赵的交情,倒不如就这机会好好款待他,让他回赵国,赵王难道会因一块玉璧的缘故欺骗秦国吗!”终于在朝廷上接见相如,完成大礼,然后让相如回赵国。
 相如已回到赵国,赵王认为他是贤能大夫,出使外国,不被诸侯所侮辱,就任命相如为上大夫。秦国也不把城邑给赵国,赵国也终于不给秦国玉璧。
 后来秦国侵伐赵国,攻取了石城。第二年,又攻赵,杀两万人。
 秦王派使者通知赵王,想与赵王在西河外渑池进行友好会见。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商议说:“大王不去,就显得赵国软弱而且胆怯。”赵王于是就出发,相如随从。廉颇送到边境,与赵王决别说:“从王出发日起,计算道路里程和会见的礼仪结束,再回来,不过三十天。三十天若还不回来,就请立太子为王,以断绝秦国要挟的想法。”赵王同意了,于是和秦王在渑池相会。秦王畅饮到高潮的时候,说:“我听说赵王喜欢音乐,请弹奏瑟吧。”赵王弹奏了瑟。秦国御史走向前写道:“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王奏瑟。”蔺相如走上前说:“赵王听说秦王擅长奏乐,愿呈献盆缶给秦王,请你击缶互相娱乐。”秦王发怒,不答应。于是蔺相如向前进献缶,便跪下请秦王击缶。秦王不肯击缶。相如说:“五步之内,我可以把颈血溅洒在你大王身上了。”秦王左右侍卫想要刺杀相如,相如蹬大眼睛大声呵叱他们。左右侍卫都吓倒了。于是秦王很不高兴地击了一下缶。”相如回头召赵国御史写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的君臣说:“请用赵国的十五座城送给秦王作为献礼。”蔺相如也说:“请把秦国的咸阳城送给赵王作为献礼。”秦王直到酒宴结束,终究不能压倒赵国。赵国也严整兵卫,防备秦国。秦国不敢行动。
 


 渑池之会结束,赵王一行归国。因为相如功大,授官为上卿,位居廉颇之上。廉颇说:“我为赵将,有攻城野战的大功,而蔺相如仅能依靠口舌为功,却位居我的上面,况且相如素来是低贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下。”扬言说:“我见到相如一定污辱他。”相如听说,不肯与廉颇见面。相如每当上朝时,常称说有病,不想同廉颇争位次先后。后来相如外出,望见廉颇,相如掉转车子回避躲开。于是相如的门客都劝谏说:“我们所以离开亲属投奔来事奉你,只是因为仰慕你的崇高义气。现在你和廉颇官位相同,廉颇恶言中伤而你却害怕躲藏,恐惧得太厉害了,平庸的人尚且以为羞耻,何况身为将相的人呢?我们都是无能的人,请求告辞而去!”蔺相如再三挽留他们,说:“诸位认为廉将军与秦王谁强?”门客说:“廉将军不如秦王。”相如说:“以秦王的尊严,而相如敢在秦廷上叱骂 他,羞辱他的群臣,我虽然愚劣,难道就怕廉将军么!但我考虑到,强秦之所以不敢侵犯赵国,只是由于有我们两个人在。现在要先考虑国家的危难而后顾及个人的积怨。”廉颇听说这些,解衣露膊,背着荆杖,由宾客送到相如门上去请罪,说:“我是鄙贱的人,不如将军宽大到如此地步!”终于和相如交欢,结为生死之交。……
 四年后,赵惠文王去世,儿子赵孝成王继位。赵孝成王七年,秦军与赵军在长平对峙。当时赵奢已死,而蔺相如病重。赵让廉颇率军攻秦,秦几次击败赵军,赵军坚壁不战。秦多次挑战,廉颇不肯接战。赵王听信了秦国的离间。秦国离间的话说:“秦国所担心畏忌的,仅仅是怕马服君赵奢的儿子赵括做统帅而已。”赵王于是就任命赵括为统帅,代替廉颇。蔺相如说:“大王根据赵括的虚名来任用他,就象胶住弦柱鼓瑟一样,赵括只会读他父亲留传下来的兵书,却不知应变。”赵王不听,终究以赵括为将。
 赵括从少年时学兵法,谈论军事,以为天下人没有能抵得过他的。曾与其父赵奢谈军事,赵奢驳不倒他,但也不称好。赵括的母亲问赵奢其中的缘故,赵奢说:“用兵打仗,是生死攸关的大事,而赵括却说得很轻巧。假若赵国不以他为将也就罢了,若一定以他为将,使赵军失败的人必定就是他。”等到赵括将要出发的时候,他的母亲上书赵王说:“赵括不可为将。”赵王说:“凭什么?”回答说:“当初我事奉他父亲的时候,他父亲时常为将,他亲自捧着饮食进献的人数以十计,当朋友看待的数以百计,大王及宗室所赏赐的东西全部送给军吏大夫。一旦接到命令,就不过问家事。现在赵括刚做了大将,面向东坐而接见部下,部下没有敢抬头看他的,大王所赏赐的金钱布帛,他都带回来收在家中,而天天注意哪里有合适的田地房屋,可以买下来。大王以为他哪一点像他父亲?父子心思不同,希望大王不要派遣他!”赵王说:“你不要多说了,我已经决定下来了。”赵括的母亲便说:“大王一定要派他去,倘若有不称职的地方,我能不受他株连坐罪吗?”赵王答应了。
 赵括代替廉颇后,把原来的章程尽都改了,撤换了许多军吏。秦将白起听到这些情况,派出一支奇兵,假装败走,断绝了赵军的粮道,把赵军分割为两部分,赵军军心涣散。四十多天,赵军饥饿难当,赵括便亲率精锐部队与秦军搏斗,秦军射杀赵括。赵括军队大败,数十万大军于是投降秦军,秦军把他们全部活埋了。赵国前后所损失的兵员共四十五万。第二年,秦军包围了邯郸,达一年多,赵国几乎无法解脱。幸亏靠楚、魏诸侯来救援,才得以解除邯郸之围。赵王也因赵括的母亲有言在先,终于没诛杀她。
 邯郸解围五年后,燕国听从栗腹的计谋,说:“赵国的丁壮都死在长平了,他们遗留的孤儿还未长大成人。”便发兵击赵。赵使廉颇率兵还击,大破燕军于鄗地,杀栗腹,于是包围了燕国。燕国割让五座城邑请和。赵国于是同意了。赵国把尉文地方封给廉颇,让他作信平君,担任名誉相国。
 当年廉颇被免职从长平归来,失势之时,原来的门客全部离去了。等到再被任命为将,门客又都回来了。廉颇说:“你们都走吧!”门客说:“哎呀!你的见识怎么这样陈旧呀?天下朋友相交就象市场交易,你有势,我就跟从你;你无势,我就离开你。这本是通常的道理,又有什么怨恨呢?”过了六年,赵国让廉颇攻打魏国的繁阳,攻取了它。
 赵孝成王死,儿子悼襄王继位。派乐乘代替廉颇,廉颇发怒,攻打乐乘,乐乘逃走。廉颇于是投奔到魏国首都大梁。第二年,赵国就用李牧为将攻打燕国,攻取了武遂、方城。
 廉颇居住大梁时间久了,魏国不能信用他。赵国因多次被秦兵困扰,赵王想再次起用廉颇。廉颇也想再为赵国效力。赵王派使者探视廉颇是不是还可以任用。廉颇的仇人郭开多用钱财贿赂出使的人,叫他诽谤廉颇。赵使者见了廉颇后,廉颇为了表示自己健壮,一顿饭吃了一斗米,十斤肉,披甲上马,显示自己还可任用。赵使者回来报告赵王说“廉将军虽然老了,饭量还好,但和我交谈,一会儿的功夫拉了三次屎。”赵王认为廉颇老了,终于没有召回廉颇。
 楚国听说廉颇在魏国,悄悄地派人迎接他。廉颇竟当了楚将,但没有什么功劳,说:“我想指挥赵国士兵”。廉颇最后死在寿春。……
 太史公说:知道将要死去,必定会更加英勇,去死并不难,难的是如何对待死。当蔺相如手持玉璧,眼瞟着柱子,以及呵叱秦王左右的时候,充其量不过是被处死而已,但一般人有的因胆怯而不敢这样做。相如竟能奋其勇气,威慑敌国,退让廉颇,名重泰山,他对于智和勇,可以说是兼而得之了。
 赏读
 “列传”与“本纪”不同。它没有结合人物编年记载大事的任务,可以有相对的自由。根据描述传主的需要,重点选材而加以组织。司马迁在廉蔺二人的合传部分,只集中选取了“完璧归赵”、“渑池会”、“将相和”这三个故事,以表现蔺相如智勇双全、顾全大局的形象。这三个故事生动而典型。因为它们都是关系赵国荣誉、尊严和命运的大事。前两个故事颂扬了他在对外斗争中,面对强敌,临危不惧,不辱使命,维护国家尊严的功绩。后一个故事则表现他在处理内部关系上,顾大局,识大体,不计私仇,忍辱含垢的高尚精神。
 在写作上,因为是合传,文章开头为双起,分别交代二人身世,可见作者安排组织之缜密。又如写相如出场,经过层层铺垫,才出台亮相。而一旦亮相,就使决策与出使这两大难题迎刃而解。不出则已,一出惊人,给读者留下深刻印象。
 “将相和”这个故事,尤觉意义深远。一介武夫的老将廉颇,对蔺相如徒以口舌为劳,位置却在立有攻城野战之大功的自己之上,忿忿不平,宣称“必辱之”。蔺相如则百般避让。他知道,两虎相斗,必有一伤,内讧不利于国。应“先国家之急而后私仇”。老将军终于被他大义为国的高尚精神所感动,负荆请罪,二人成为刎颈之交。他们这种爱国精神和崇高品格,今天仍是极有生命活力的典型教材。

《廉颇蔺相如列传》注释和全文翻译 - 可可诗词网

《廉颇蔺相如列传》

汉·司马迁

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人

赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗(11)赵王书,愿以(12)十五城请易(13)璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒(14)见欺(15);欲勿予,即(16)(17)秦兵之(18)来。计未定,求人可使报(19)秦者,未得。

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以(20)知之?”对(21)曰:“臣尝有罪,窃计(22)欲亡走燕(23)。臣舍人相如止(24)臣曰:‘君何以知燕王?’臣语(25)曰,臣尝从大王与燕王会境上(26),燕王私握臣手曰:‘愿结友。’以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王(27),故燕王欲结于君(28)。今君乃(29)亡赵走燕(30),燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵(31)矣。君不如肉袒伏斧质(32)请罪,则幸得脱(33)矣。’臣从其计,大王亦幸赦(34)臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜(35)可使。”

于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人(36)之璧,可予不(37)?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何(38)?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲(39)在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策(40),宁许(41)(42)负秦曲(43)。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必(44)无人,臣愿奉(45)璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请(46)(47)璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西(48)入秦。

秦王坐章台(49)(50)相如。相如奉璧奏(51)秦王。秦王大喜,传以示(52)美人(53)及左右(54),左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃(55)(56)曰:“璧有瑕(57),请指示王。”王授(58)璧。相如因(59)持璧却立(60),倚柱,怒发上冲冠(61),谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书(62)至赵王,赵王悉(63)召群臣议,皆曰:‘秦贪,负(64)其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交(65)(66)不相欺,况(67)大国乎?且以一璧之故逆(68)强秦之欢(69),不可。于是赵王乃斋戒(70)五日,使(71)臣奉璧,拜送书(72)于庭(73)。何者?严(74)大国之威以修敬(75)也。今臣至,大王见臣列观(76),礼节甚倨(77),得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复(78)取璧。大王必欲急(79)臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”

相如持其璧睨(80)柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢(81),固请(82),召有司(83)案图(84),指从此以往十五都(85)予赵。

相如度(86)秦王特(87)以诈(88)佯为(89)予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传(90)宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设(91)九宾(92)于廷,臣乃(93)敢上(94)璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍(95)相如广成传舍(96)

相如度秦王虽斋,决负约(97)不偿城,乃使其从者衣褐(98),怀其璧,从径道(99)亡,归璧于赵。

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引(100)赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公(101)以来二十余君(102),未尝有坚明约束(103)者也。臣诚恐见欺于王而负(104)赵,故令人持璧归,间(105)至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使(106)至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就(107)汤镬(108)。唯(109)大王与群臣孰(110)计议之。”

秦王与群臣相视而嘻(111)。左右或(112)欲引相如去(113),秦王因(114)曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因(115)而厚遇(116)之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪(117)?”卒(118)廷见(119)相如,毕礼而归之(120)

相如既(121)归,赵王以为贤大夫(122),使不辱于(123)诸侯,拜相如为上大夫(124)

秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。

其后(125)秦伐赵,拔(126)石城(127)。明年(128)复攻赵,杀二万人。秦王使使者(129)告赵王,欲与王为好(130),会于西河(131)外渑池(132)。赵王畏秦,欲毋行(133)。廉颇蔺相如计(134)曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王诀(135)曰:“王行,度道里(136)会遇之礼(137)毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望(138)。”王许之。遂与秦王会渑池。

秦王饮酒酣(139),曰:“寡人窃闻赵王好音(140),请奏瑟(141)。”赵王鼓瑟。秦御史(142)(143)书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为(144)秦声(145),请奉(146)盆缻(147)秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是(148)相如前进(149)缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内(150),相如请得(151)以颈血溅大王(152)矣!”左右欲刃(153)相如,相如张目叱(154)之,左右皆靡(155)。于是秦王不怿(156),为一击缻。相如顾(157)召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿(158)。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳(159)为赵王寿。”

秦王竟酒(160),终不能加胜于赵(161)。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

既罢(162),归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右(163)

廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳(164),而位居我上。且相如素(165)贱人(166),吾羞,不忍(167)为之下!”宣言(168)曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会(169)。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列(170)。已而(171)相如出,望见廉颇,相如引(172)车避匿(173)

于是舍人相与(174)(175)曰:“臣(176)所以去(177)亲戚而事君者,徒慕君之高义(178)也。今君与廉颇同列(179),廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚(180)。且(181)庸人尚(182)羞之(183),况于将相乎! 臣等不肖(184),请辞去。”蔺相如固(185)止之,曰:“公(186)之视廉将军孰与秦王(187)?”曰:“不若(188)也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽(189),独(190)畏廉将军哉?顾(191)吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生(192)。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇(193)也。”

廉颇闻之,肉袒负荆(194),因宾客(195)至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人(196),不知将军(197)(198)之至此也!”

(199)相与欢,为刎颈之交(200)

【注释】①赵惠文王十六年:即前283年。赵惠文王,赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298—前266)。

②阳晋:齐邑,在今山东郓城西南。别本多作晋阳,误。晋阳在今山西,原属赵国,非从齐国攻取得来。

③拜:授予官职。

④卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。上卿,相当于后来的宰相。

⑤闻:闻名,出名。

⑥宦者令:宦官的首领。

⑦缪(miào)贤:宦者令的姓名。

⑧舍人:门客。战国时,贵族或官僚家里常养着一些食客。

⑨和氏璧:楚人卞和在山中得到一块璞玉(含有玉的石块),献给楚厉王。厉王派玉工鉴别,说是石。厉王以为他诈骗,截去他左足。武王立,他又去献璞玉,玉工仍说是石,再截去他的右足。文王立,卞和抱着璞玉在山中号哭。文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰“和氏璧”。事载《韩非子·和氏篇》。和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、阴峪海地带。今月光石与其相吻合。

⑩秦昭王:即昭襄王,在位五十六年(前306—前251)。

(11)遗(wèi):送。

(12)以:用。

(13)易:交换。

(14)徒:白白地。

(15)见欺:被欺。见,被。

(16)即:则,就。

(17)患:忧虑,担心。

(18)之:用在主谓之间,取消句子的独立性。

(19)使报:出使答复。

(20)何以:即“以何”。

(21)对:下对上的回答。

(22)窃计:暗中打算。窃,谦词。

(23)亡走燕:逃到燕国去。亡,逃。走,跑。

(24)止:劝阻。

(25)语(yù):告诉。

(26)会境上:在赵燕两国的边境上相会。

(27)幸于赵王:被赵王宠幸。幸,得宠。于,表被动。

(28)结于君:同您结交。于,介词,同,跟。

(29)乃:却。

(30)亡赵走燕:“亡于赵,走于燕”的省略,意为从赵国逃跑,投奔到燕国。

(31)束君归赵:捆绑您送回赵国。束,绑缚。

(32)肉袒(tǎn)伏斧质:赤身伏在斧质上,表示请罪。肉袒,脱去上衣,露出肩膊。斧质,古代一种腰斩犯人的刑具。质,同“锧”。承斧的砧板。《汉书·项籍传》颜师古注:“质,谓砧也。古者斩人,加于砧上而斫之也。”

(33)幸得脱:侥幸能够免罪。

(34)赦:免罪。

(35)宜:应该。

(36)寡人:寡德的人,古代诸侯自称的谦词。

(37)不(fǒu):通“否”。

(38)奈何:怎么办。

(39)曲:理亏。

(40)均之二策:衡量比较予璧不予璧两个计策。均,同“钧”,权衡,比较。之,这。

(41)宁许:宁可。

(42)以:表目的的连词。

(43)负秦曲:使秦担负理亏的责任。负,担负,承担。这里是使动用法。

(44)必:倘若,假如。表假设关系。

(45)奉:同“捧”。

(46)请:动词,仅表示谦逊的语气。

(47)完:使动用法,使璧完好无缺。

(48)西:名词作状语,向西。

(49)章台:秦离宫中的台观之一,故址在今陕西长安故城西南角的渭水边。

(50)见:召见。

(51)奏:进献。

(52)传以示:传给……看。以,连词。

(53)美人:指妃嫔。

(54)左右:指侍从人员。

(55)乃:副词,就。

(56)前:名词用作动词,上前。

(57)瑕(xiá):玉上的小斑点,疵病。

(58)授:交,给。

(59)因:于是。

(60)却立:倒退几步站立。却,退,这里指后退几步。

(61)怒发上冲冠:头发因怒竖起,顶起帽子。形容极其愤怒,这是夸张的说法。

(62)发书:写信。

(63)悉:副词,全,都。

(64)负:凭借,依仗。

(65)布衣之交:百姓之间的交往。古代平民以麻布、葛布为衣,故称。布衣,平民。

(66)尚:尚且。

(67)况:何况。

(68)逆:违背,触犯。

(69)欢:欢心。

(70)斋戒:一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不喝酒,不吃荤,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒。

(71)使:派遣。

(72)书:国书。

(73)庭:通“廷”,朝廷。

(74)严:尊重,形容词用作动词。

(75)修敬:表示敬慕。修,修饰。此谓斋戒、拜送、修敬,皆是临时设辞,以斥责秦王的倨傲态度。

(76)列观(guàn):一般的宫殿,此指章台。观,建筑物的一种。秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见。

(77)倨(jù):傲慢。

(78)复:又。

(79)急:逼迫。

(80)睨(nì):斜视。

(81)辞谢:婉言道歉。

(82)固请:坚决请求。

(83)有司:官吏的通称。古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏。

(84)案图:查明地图。案,通“按”,审查,察看。

(85)都:城。

(86)度(duó):估计,推测。

(87)特:只,只是,不过。

(88)诈:诡计。

(89)佯(yáng)为:假装作。

(90)共传:公认。

(91)设:安排。

(92)九宾:古时外交上最隆重的礼仪。《史记集解》引韦昭曰:“九宾则《周礼》九仪。”朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿。宾,同“傧”。傧相即赞礼官。

(93)乃:才。

(94)上:献上。

(95)舍:动词,安置,留宿。

(96)广成传(zhuàn)舍:宾馆名。传舍,招待宾客的馆舍。

(97)决负约:必定违背信约。决,必定。

(98)衣(yì)褐(hè):穿上粗麻布短衣。意思是装作平民。衣,动词,穿。

(99)径道:便道,小路。

(100)引:延请。

(101)缪公:即秦穆公,秦秋五霸之一。缪,同“穆”。

(102)二十余君:秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君。

(103)坚明约束:坚守信约。坚、明,都作动词,坚守、恪守。约束,名词,盟约。

(104)负:辜负,对不起。

(105)间(jiàn):间道,小路。这里是名词作状语,“从小路”的意思。

(106)一介之使:一个使臣。介,个。使,名词,使臣。

(107)就:动词,接近,承受。

(108)汤镬(huò):古代的一种酷刑,用滚汤烹煮犯人。汤,热水,开水。镬,古代煮食物的一种大锅。

(109)唯:通常用在句首,表示希望的语气。

(110)孰:同“熟”,仔细。

(111)相视而嘻:面面相觑(qù)发出惊呼的声音。嘻,动词,发出惊怪之声。

(112)或:有的。

(113)引相如去:拉相如离开(朝廷加以处治)。引,牵,拉。

(114)因:就,于是。

(115)因:由此,趁势。

(116)厚遇:好好招待。厚,优厚。遇,招待,款待。

(117)邪:通“耶”,表反问语气,吗。

(118)卒:终于。

(119)廷见:在朝廷上正式接见。

(120)归之:使之归,送相如回去。归,使动用法。

(121)既:已经。

(122)大夫:官名,分上、中、下三等。相如奉命使秦,按照当时外交上的通例,当已取得大夫之衔。

(123)于:介词,被。

(124)上大夫:大夫中最高的官阶,比卿低一级。

(125)其后:指公元前281年,即赵惠文王十八年。

(126)拔:攻下,夺取。

(127)石城:赵国地名,在今河南林州西南。

(128)明年:第二年。

(129)使使者:派遣使者。

(130)为好:和好,结好。

(131)西河:黄河以西,指今陕西渭南地区黄河以西之地。

(132)渑(miǎn)池:战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池。故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”。渑池之会,时在赵惠王二十年(前279)。

(133)欲毋(wú)行:想不去。毋,不要。

(134)计:商议。

(135)诀(jué):辞别,告别。

(136)道里:行程。

(137)会遇之礼:相见会谈的仪式。

(138)绝秦望:断绝秦国的奢望。绝,断绝,打消。秦望,指秦国可能扣留赵王做人质,进行要挟。

(139)酣:酒喝得很畅快。

(140)好(hào)音:爱好音乐。

(141)奏瑟(sè):弹瑟。下文“鼓瑟”同。鼓,弹奏。瑟,同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦。

(142)御史:战国时的史官,专管图籍、记载国家大事。

(143)前:名词作动词,走上前。

(144)善为:擅长演奏。善,长于。为,这里是演奏的意思。

(145)秦声:秦国乡土乐曲。

(146)奉:献。

(147)盆缻(fǒu):均为瓦器。缻,同“缶”,盛酒浆的瓦器。秦人歌唱时,常击缻为节拍。《史记集解》引《风俗通义》:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。”李斯《谏逐客书》:“夫击瓮叩缻,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。”

(148)于是:在这个时候。

(149)进:献。

(150)五步之内:言距离近。

(151)请得:请求许可。本是委婉之辞,此处表示态度强硬。得,能够。

(152)以颈血溅大王:拿头颈的血溅在大王身上。意谓跟秦王拼命。

(153)刃:刀锋,此意为杀。

(154)叱:大声呵斥。

(155)靡:倒退,吓倒。

(156)怿(yì):高兴,喜悦。

(157)顾:回头。

(158)寿:动词,向人敬酒或献礼、祝福。

(159)咸阳:秦国都,在今陕西咸阳东北。

(160)竟酒:酒宴完毕。

(161)加胜于赵:胜过赵国,意思是占赵国的上风。加胜,致胜。加,动词,致。

(162)既罢:会晤已经结束。

(163)右:上。秦汉以前,席位以左为尊,职位以右为尊。

(164)徒以口舌为劳:只不过因为能说会道立了功劳。徒,只,不过。口舌,言语。

(165)素:向来,本来。

(166)贱人:指相如出身微贱(指蔺相如为宦者令的舍人)。

(167)忍:忍受,甘心。

(168)宣言:对外扬言。

(169)会:碰面。

(170)争列:争位次的上下。

(171)已而:不久,过些时。

(172)引:牵,拉,引申为掉转。

(173)避匿(nì):躲避。匿,回避。

(174)相与:共同,一起。

(175)谏:下对上的劝告。

(176)臣:秦汉以前表示卑谦的通称,对方不一定是君主。

(177)去:离开。

(178)高义:高尚的品德。

(179)同列:指二人同为上卿。

(180)殊甚:太过分。殊,很,极。甚,过分。

(181)且:连词,尚且,表让步假设。

(182)尚:还,也。

(183)羞之:以之为羞。羞,意动用法。之,代词,指蔺相如竭力躲避廉颇的做法。

(184)不肖:不才。

(185)固:一再,坚决。

(186)公:敬称对方之词。

(187)孰与秦王:与秦王比哪一个(厉害)。孰与,意为“何如”。比……怎么样。孰,谁,哪一个。

(188)不若:不如。

(189)驽(nú):劣马,比喻庸碌无能。

(190)独:难道。

(191)顾:但是。

(192)不俱生:不共存,谓必有一死。

(193)先国家之急而后私仇:即“以国家之急为先,而以私仇为后”。

(194)负荆:背着荆条,表示愿受鞭打责罚。荆,灌木名,古代常用其枝条做成刑杖。

(195)因宾客:通过自家的宾客引导。因,通过,经由。宾客,指门客。

(196)鄙贱之人:鄙陋卑贱的人,自责之词。

(197)将军:当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军。

(198)宽:宽容。

(199)卒:终于。

(200)刎(wěn)颈之交:即生死之交。刎颈,割头。

【译文】廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将,去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。

蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。

赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城池换取这块宝玉。赵王跟大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的大军马上打过来。因此商量不出结果来,想找个可以出使去回复秦国的人,也没有找到。

宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以担任这个差使。”赵王问:“怎么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕国去。我的门客蔺相如拦阻我说:‘您怎么了解燕王?’我告诉他说,我曾跟着大王到边境上与燕王相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意交个朋友。’因此我了解他,所以打算投奔去。相如对我说:‘赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。现在您却是从赵国逃跑去投靠燕国,燕国害怕赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如袒露身体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。’我按照他的办法去做,幸运得很,大王赦免了我。我私下认为他这个人是个勇士,又有智谋,应该可以担当这个差使。”

于是赵王召见蔺相如,问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“拿了我的璧,却不给我城池,怎么办?”相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不答应,理亏在赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理亏在秦国。比较这两个对策,宁可答应给秦国璧,使秦国承担理亏的责任。”赵王问:“谁可以担当这个使者呢?”相如说:“大王如果实在找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我一定将璧完完整整地带回来。”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西出发,到秦国去。

秦王在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及左右侍从们看,大家高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就走上前去说:“这宝玉有点毛病,让我指给大王看。”秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步,靠殿柱站着,气得头发都要竖起来了,对秦王说:“大王想得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣来商议,都说:‘秦王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得不到手。’商量不打算给秦国和氏璧。我以为普通人交往尚且互不欺骗,何况大国呢?而且为了一块宝玉的缘故惹得强大的秦国不高兴,也不好。于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷上亲自拜送了国书。为什么这样呢?为的是尊重你们大国的威严以表示敬意啊。现在我来了,大王只在一般的宫殿上接见我,态度十分傲慢,得到了宝玉,把它传给美人看,用来戏弄我。我看大王没有诚意把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您如果一定要逼我,我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子上碰个粉碎!”

蔺相如拿着那块宝玉斜瞅着廷柱,准备拿它去撞击廷柱。秦王怕他撞坏宝玉,就向他道歉,坚决地请他不要这样做,同时召来管版图的官吏察看地图,指着从这里起到那里止的十五座城池划归赵国。

蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段,假装划给赵国城池,其实不能到手,就对秦王说:“和氏璧是天下所公认的宝玉,赵王敬畏大王,不敢不献它出来。他送宝玉的时候曾斋戒了五天,现在大王也应当斋戒五天,在朝廷上举行设有九个迎宾赞礼官吏的大典,我才敢献上宝玉。”秦王估量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里。

蔺相如估计秦王虽说答应斋戒,但必定会负约不把城池给赵国,就派他的随从换上粗布便服,怀里藏着宝玉,抄小路逃走,把宝玉送回赵国。

秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了有九个迎宾赞礼官吏的大典,延请赵国使者蔺相如。相如上殿,对秦王说:“秦国自从穆公以来的二十多个国君,从来没有坚守信约的。我实在怕受大王的欺骗而对不起赵国,所以派人带着宝玉抄小路回赵国去了。再说秦国强,赵国弱,大王派一个使者到赵国去,赵国马上就把宝玉送来。现在凭着秦国的强大先割十五座城池给赵国,赵国哪敢留着宝玉不给而得罪大王呢?我知道欺骗了大王应得死罪,我愿意受汤镬之刑。希望大王与大臣们仔细商量这件事。”

秦王和群臣们面面相觑气得发出惊呼的声音。左右的人想把相如拉出去处死,秦王就说:“现在杀死相如,还是得不到宝玉,反而断绝了秦赵两国的交情。不如就此好好地招待他,让他回赵国去。赵王难道会因一块宝玉的缘故欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回国。

蔺相如回国以后,赵王认为他是个能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺辱,任命他做上大夫。

以后,秦国也没有把那些城池给赵国,赵国也最终没有给秦国那块和氏璧。

后来,秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年又攻打赵国,杀了两万人。秦国派使者告诉赵王,愿意与赵王和好,在西河以外的渑池会面。赵王害怕秦国,想不去。廉颇与蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国软弱胆小。”赵王于是决定赴会。蔺相如跟随着。廉颇送到边境上,同赵王告别说:“大王这一去,估计一路行程和会见的礼节完毕,来回不会超过三十天。如果三十天不回来,就请容许我们拥立太子为赵王,来打消秦国要挟的念头。”赵王答应了他。于是就和秦王在渑池相会。

秦王喝酒喝得高兴时说:“我听说赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧。”赵王弹了弹瑟。秦国的御史走上前来,写道:“某年某月某日,秦王与赵王会饮,命令赵王弹瑟。”蔺相如走上前说:“赵王听说秦王擅长演奏秦国的音乐,请允许我捧着盆缻给秦王,请秦王敲一敲以此互相娱乐。”秦王生气了,不答应。于是相如上前献上盆缻,趁势跪下要求秦王敲打。秦王不肯敲缻。相如说:“在这五步之内,我可要把颈项里的鲜血溅到大王身上了!”秦王左右的人要杀相如,相如瞪着双眼呵斥他们,秦王身边的人都吓退了。于是秦王很不高兴地敲了一下缻。蔺相如回头招呼赵国的御史写下:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的群臣说:“请献出赵国的十五座城池为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请献出秦国的咸阳为赵王祝寿。”

秦王到宴会完毕,始终不能占赵国的上风。赵国也准备了许多兵马防备秦国,秦国不敢妄动。

渑池会结束后,赵王就回到本国,因为蔺相如功劳大,任命他做上卿,职位在廉颇之上。

廉颇说:“我当赵国的大将,有攻城野战的大功劳,可是蔺相如只凭几句言辞立了点功,如今职位却比我高。况且蔺相如出身卑贱,我感到羞耻,不能忍受位居其下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要羞辱他。”蔺相如听见这话,不肯和廉颇见面。相如每到上朝时,常说有病,不愿和廉颇争位次高低。过了些日子,蔺相如出门,远远望见廉颇,就叫自己的车子绕道躲开。

这时,相如的门客都对他说:“我们所以离开家人前来投靠您,只是因为爱慕您的崇高品德啊。现在您和廉颇将军职位一样高,廉将军在外面讲您的坏话,您却怕他躲他,害怕得太过分了。就是一个平常人也觉得羞愧,何况您还身为将相呢! 我们实在不中用,请让我们告辞回家吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军和秦王哪个厉害?”回答说:“自然不如秦王。”相如说:“像秦王那样威风,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他,羞辱他的群臣。我虽然无能,难道害怕一个廉将军吗?但我考虑到这样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在。现在两虎相斗,势必有一个要伤亡。我之所以这样做,是因为先顾国家的安危,而后考虑个人的恩怨啊。”

后来廉颇听到这话,就光着膀子背上荆条,由门客引导着到相如府上赔罪,说:“我这粗野鄙贱的人,不知道将军您竟宽容我到了这种地步啊!”

两人终于彼此和好,成了同生共死的朋友。

字数:11451

李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第349-364页.
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 23:28:43