字词 | 尹湛纳希 | |||
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 | |||
释义 | 尹湛纳希
尹湛纳希1837—1892近代蒙占族作家。汉名宝衡山、字润亭。辽宁省吐默特右旗人。父为爱国将领、史学家、藏书家。其幼承家训,通满、汉、蒙、藏文字,对蒙、汉古典文学造诣颇深,熟悉历史典籍,擅丹青。终生未仕。青年时代,以文会友,饮酒赋诗,游览名胜。30岁后,逢社会动乱,家道中落,遂为生计而四处奔波。为完成其父遗著《青史演义》,历时二十余载而事乃竟。又著有长篇小说《一层楼》、《泣红亭》和《红运泪》(未完成),并遗有诗文等作品。曾将《红楼梦》及《中庸》译成蒙文。其一生创作为丰富民族文学宝库、促进蒙汉文化交流,发展蒙古族文学体裁和文学语言,都作出了巨大贡献。 尹湛纳希1837—1892蒙古族,土默特左翼旗(今辽宁省朝阳县东北)人,清末文学家。汉名宝衡山,字润庭。少年即习诗作画,攻读经史典籍,精通蒙、汉、藏民族语言。用蒙文著有《一层楼》、《泣红亭》两部描写蒙古封建贵族家庭的长篇小说。并继其父遗稿撰写了史记体著作《大元盛世清史演义》,叙述成吉思汗建国以来的历史故事。曾将《资治通鉴纲目》、《红楼梦》译成蒙文。 尹湛纳希1837—1892清末文学家。内蒙古卓索图盟土默特右翼旗(今辽宁北票县)人。蒙古族。乳名哈斯朝鲁,汉姓宝,名衡山,字润亭。*旺钦巴勒第七子,故当地人称之为“七哥儿”。出身贵族世家,少年即习作诗画,攻读经史典籍,研读《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》等。蒙汉古典文学和历史造诣甚深。精通蒙、汉、满、藏民族语文。曾游历内蒙古各地,深悉时弊。从1870年(同治九年)起,承父志,续撰《大元盛世青史演义》,历时二十载,另著长篇小说《一层楼》、《泣红亭》等,还创作了不少诗歌、杂文。曾将《资治通鉴纲目》、《红楼梦》等译成蒙文。书画颇见功力, 长于山水花鸟, 有《雀梅图》等传世。其作品继承和发扬优秀的蒙古族文化艺术传统, 深受汉族古典文学的影响, 在蒙古族文学史上占有重要地位。晚年逢家乡*金丹道起义,避居锦州,家境破落,直至去世。 尹湛纳希 182 尹湛纳希1837—1892清代蒙古族作家,又名宝衡山、字润廷。清内蒙古卓索图盟土默特左翼旗(今辽宁省阜新蒙古族自治县境内)人。用蒙古文著有《一层楼》、《泣红亭》两部描写蒙古族封建贵族家庭生活的章回小说,均有汉文译本。另有继其父遗稿撰写的史论体著作《大元勃兴青史演义》,记述了成吉思汗建国以来的历史故事。 ☚ 阿古柏 马骏 ☛ 尹湛纳希 164 尹湛纳希1837—1892近代文学家、民族文字翻译家。蒙古族人,生于内蒙古卓索图盟吐默特右旗忠信王府 (今辽宁省北票市下府蒙古族乡中心府村),乃成吉思汗直系后裔。能诗善文,兼擅音乐、绘画,用蒙文著有《青史演义》(《大元盛世青史演义》)、《一层楼》、《泣红亭》、《红云泪》等四部长篇小说。另有诗、文多篇,并译有《红楼梦》、《中庸》等。《一层楼》及其续书《泣红亭》被称为“蒙古族的《红楼梦》”,是蒙古族历史上第一个以现实生活为题材创作蒙文书面文学的作家。《一层楼》、《泣红亭》和《青史演义》均已译成汉文出版,并被译成俄文、日文、法文等在国外出版。 ☚ 王韬 黎庶昌 ☛ 尹湛纳希1837—1892清末文学家。汉姓宝,名衡山,字润亭,乳名哈斯朝鲁。内蒙古卓索图盟土默特右旗(今辽宁北票下府乡)人。蒙古族。协理台吉※旺钦巴勒第七子,人称“七哥儿”。出身贵族世家。幼年从塾师学蒙、汉、藏、满四种语文,学作诗、画,攻读经史典籍。耽阅《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》等。蒙、汉古典文学和历史造诣甚深,游历内蒙古各地,广结名士学者,深悉时弊。终身从事小说创作,从末出仕,从同治九年(1870)起,承父遗志,续撰《大元盛世青史演义》,历时20年脱稿,记述成吉思汗建国以来的历史故事。另以蒙文著有描写蒙古封建贵族家庭的长篇小说《一层楼》、《泣红亭》及诗歌、杂文等。并将《资治通鉴纲目》、《红楼梦》等译成蒙文。书画颇见功力,长于山水花鸟,有《雀梅图》等作品传世。其作品继承和发扬优秀的蒙古族文化艺术传统,深受汉族古典文学影响,在蒙古族文学史上占有极重要地位。晚年值家乡金丹道起义,避居锦州,家境破落,靠借贷和典当祖传器物度日,积劳成疾,于光绪十八年卒于锦州药王庙。 |
|||
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。