网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 宋人酤酒
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

宋人酤酒

 宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,然而不售,酒酸。怪其故,问其所知闾长者杨倩。倩曰: “汝狗猛耶?”曰:“狗猛,则酒何故何不售?”曰: “人畏焉!或令孺子怀钱,挈壶瓮,而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”
 夫国亦有狗。有道之士,怀其术而欲以明万乘之主(11),大臣为猛狗,迎而龁之。此人主之所以蔽胁(12),而有道之士所以不用也。故桓公问管仲曰: “治国最奚患(13)?” 对曰:“最患社鼠(14)矣! ”公曰: “何患社鼠哉?”对曰: “君亦见夫为社者乎?树(15)木而涂(16)之,鼠穿其间,堀(17)穴托其中。熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤(18),此社鼠之所以不得也。今人君之左右(19),出(20)则为势重而收利于民,入(21)则比周(22)而蔽恶于君,内间(23)主之情以告外。外内为重(24),诸臣百吏以为富。吏不诛则乱法,诛之则君不安。据而有之(25),此亦国之社鼠也。” 故人臣执柄而擅禁(26)。明为己者必利,而不为己者必害,此亦猛狗也。夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情! 人主不觉,如此,主焉得无壅(27),国焉得无忘乎?
 

(《韩非子·外储说右上》)


 注释 ①酤酒——这里指卖酒,文中“往酤”的“酤”则指买酒。酤: 通沽。②升概——升,量酒器; 概,刮平斗斛的木棍。③遇客——招待顾客。④县——通悬。⑤闾长者——乡里年长的人。闾: 古代居民组织单位。⑥孺子——小孩。⑦挈(qie)——提携。⑧瓮——储酒器。⑨迓(ya)——迎接,这里是迎面扑上来的意思。⑩龁(he)——咬。(11)明万乘之主——晓谕大国的君主。明: 白,犹晓喻; 万乘之主: 拥有兵车万乘的国君。(12)蔽胁——受蒙蔽、挟制。(13)最奚患——“最患奚”的倒装,最忧患什么。(14)社鼠——穴居社树中的老鼠。社: 土地庙。(15)树——立。(16)涂——着色。(17)堀(ku)——同 “窟”,穿穴,打洞。(18)涂阤(zhi)——颜色脱落。阤:崩颓,脱落。(19)左右——近侍的人。(20)出——在地方做官。(21)入——在朝廷做官。(22)比周——互相勾结。(23)间(jian)——窥探。(24)外内为重——在外在内都造成自己的重权。(25)据而有之——依靠国君以保有权势地位。(26)擅禁——专擅政令。擅: 专擅。禁: 禁令,法令。(27)壅(yong)——堵塞。

 赏析 这篇杂文,通过宋人卖酒而狗猛酒酸的故事,运用寓言方式巧妙地批判了当时腐败的朝政。
 乘实追虚,虚中夹实,虚实相融,是这篇文章的显着特点。“实”即物事,“虚”即情理,乘实追虚,也即“兴发于此,意归于彼”。文章着意描述的是宋人卖酒的故事,酒美升平,却是不售酒酸,究其缘故,乃是由于狗猛人畏,这是“实”; “国亦有狗”议论的生发,这又是“虚”。然而情理刚刚展开,又带出管仲所叙“社鼠”的形象,此即“虚”中之“实”。这虚中之实,既是为了突出“国之社鼠”的危害,又是为了说明“国之社鼠”与“国之猛狗”的危害完全雷同一致,这样,使要说的情理变得具体形象,说服力更强,感染力更大。因而那些擅权佞臣如猛狗一样堵塞贤明之路,如社鼠一样“外内为重”,“堀穴”于“国家”的罪恶就昭然若揭。可见文章所论之“虚”不仅附丽于“实”的基础之上,而且与“实”完全融为一体,而所论情理也就比一般文章远为深刻。
 乘实追虚,虚实相融,这“虚”与“实”必有所同。不管是作为议论发端之“实”或是议中挟带之“实”,都是与所论之“虚”互为帮衬的。猛狗挡路使宋人酒酸,赚不到钱;社鼠堀洞使树空色阤;那些“执柄而擅禁”的佞臣们出则“收利于民”,入则“蔽恶于君”,“明为己者必利”,“不为己者必害”,使国君用不了怀有治国之术的“有道之士”。这就是他(它)们之所同。因此,擅权佞臣者既是“国之社鼠”,又是“国之猛狗”,这就是文章的结论。这“猛狗”、“社鼠”的“实”使人深思彻悟到的“虚”是:猛狗还只使卖酒的人赚不了钱,社鼠也只会损坏那么一截社树,而“国之社鼠”、“国之猛狗”的危害,因为“人主不觉”,会使国君弄得国破身亡。作者这样抓住事物间的本质联系,据实论虚、虚实结合,从而达到把情理说透,使人振聋发聩的目的。这种写法为后世杂文的写作提供了成功经验,是杂文萌芽时期一篇不可多得的佳构。

宋人酤酒 - 古代小品文鉴赏 - 可可诗词网

宋人酤酒

 宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,悬帜甚高,著然不售,酒酸。怪其故,问其所知,问长者杨倩,倩曰: “汝狗猛耶?” 曰:“狗猛则酒何故而不售?” 曰: “人畏焉。或令孺子怀钱挈壶罋而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”
 夫国亦有狗,有道之士怀其术欲以明万乘之主,大臣为猛狗迎而龁之,此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。

(《韩非子·外储说右上》)


 狗恶与酒酸本来是风马牛不相及的两码事,但在韩非的笔下,两者竟奇妙而理所当然地发生了关系。从中我们可以体会到文章条理的谨严和严密的逻辑性。
 文章开头这样来形容卖酒的店家: “升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,悬帜甚高”,一连四句排比,句法齐整而且每句都用一个“甚”字,极力渲染出酒店各方面的优点。这与下文酒卖不出去而变酸的结果形成强烈的对比,一下子把矛盾推到读者的眼前。确实,对此不仅店主要百思不解,读者也不免急切地等待下文。作者请长者杨倩来解答,但妙的是他没有正面回答,而反问了一句似乎离题万里的话: “汝狗猛耶?”突兀如奇峰骤起,显出韩文峻削的本色。经过反复推问后,才落到因为狗凶猛咬人造成无人敢来打酒的因果关系。行文曲折而带锋颖,饶有气势,增强了论辩分析中的折服力。
 韩非以生活中极普通的事例,深刻地说明了封建社会中君、臣和有道之士之间的关系,道人所不能道,生动、精辟,富于现实意义。在现实生活中,确有许多看上去孤立存在的没有联系的事物,但却直接或间接地互相制约起作用,切不可掉以轻心,这便是这则寓言给我们的有益启示。

“宋人酤酒”注释、译文和评说 - 可可诗词网

宋人酤酒

 宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高著,然不售,酒酸。怪其故,问其所知。问长者杨倩,倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。或令孺子怀钱挈壶瓮而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”(《韩非子·外储说右上》)
 


 【注释】 宋:诸侯国名,范围包括今河南省东部和山东、江苏等省部分地区。酤(gū):卖。升:量具,这里指量酒器具。概:用来刮平量取粮食量具的尺子。升概甚平:指量酒公平。遇:对待。谨:殷勤,恭敬。县:同“悬”。帜:酒旗。著:明显。不售:卖不出去。杨倩:人名。孺子:小孩。挈(qiè):提,拿。迓(yà):迎。龁(hé):咬。
 【译文】 宋国有一个卖酒的人,卖酒时量酒很公平,对待顾客也很恭敬,酒酿得很醇美,酒旗挂得又高又显眼,但是却卖不出去,以至于酒都变酸了。卖酒的人对此感到奇怪,就去询问他熟知的人。询问有德行的老人杨倩,杨倩说:“你家的狗凶猛吗?”卖酒的人问:“我家的狗凶猛,可是为什么酒卖不出去呢?”杨倩说:“是因为人们害怕你的狗呀。要是有人让小孩揣着钱拿着酒壶去买酒,那么你家的猛狗就会迎上去咬他。这就是酒变酸卖不出去的原因。”
 【评说】 豢养一条令人望而生畏的猛狗,再好的酒也会卖不出去;权臣弄权、奸臣当道,令人人自危,再好的治国策略也将难以推行,再贤明的君主也将无计可施。不利的因素可能不大,甚至为人们所司空见惯,却是制约成功或发展的瓶颈。不利的因素只要有一个,就可能导致全盘皆输。
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 9:49:40