网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 同声歌
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

同声歌

 邂逅承际会,得充君后房。情好新交接,恐慄若探汤。
 不才勉自竭,贱妾职所当。绸缪主中馈,奉礼助烝尝。
 思为莞蒻席,在下蔽匡床。愿为罗衾帱,在上卫风霜。
 洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
 重户结金扃,高下华灯光。衣解巾粉御,列图陈枕张。
 素女为我师,仪态盈万方。众夫所希见,天老教轩皇。
 乐莫斯夜乐,没齿焉可忘?

 编《文选》的昭明太子萧统,也编过陶集,其《陶渊明集序》云:“白璧微瑕者,惟在《闲情》一赋,扬雄所谓劝百讽一,卒无讽谏,何必摇其笔端?惜哉! 无是可也。”他认为,要是陶集中没有一篇《闲情赋》,那就是完璧了。他为什么这样不喜欢该赋呢? 赋中有“愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前”,总共有十愿,愿变成某物,以亲近所爱之人,想象之大胆、感情之热烈,不能不让人惊叹! 不过,“愿在莞而为席”,实则承袭张衡此诗而来。昭明不将《闲情》收入《文选》,也就自然不会收《同声歌》的,对于后者,明钟惺在其与谭元春编的《古诗归》中还大为之鸣不平呢?!《周易·乾·文言》:“同声相应,同气相求”。“同声”之题,当取于此。新婚之夜,新娘子既充满喜悦,但又不免羞怯。她十分爱新郎,对未来的生活又有自己的设想。新婚之夜,给她留下终身难忘的印象。诗歌细致入微地描绘了这位新娘的复杂心情。
 首四句写女主人公和如意郎君成婚,十分欣喜,新婚之夜,又感到有些恐慌。《诗经·唐风·绸缪》:“子兮子兮,如此邂逅何?”《释文》:“邂逅,解说(悦)也。”邂逅(xiegou谢垢)有会面而互相爱悦之义。“际会”,指相会而情投意合。“得充君后房”,以得以成为君的妻室为幸。“得充”,谦逊之辞。“后房”,内室,这里指妻室。“情好新交接,恐慄若探汤。”两情新接,感到十分恐慌羞怯。“恐慄”,恐慌害怕的样子。“汤”,热水;“探汤”,喻小心谨慎。譬喻新奇,传神写出新娘其时的心理状况。
 “不才勉自竭,贱妾职所当。”她自认虽无才干,但自勉自励,一定要尽力把分内的事办好。“绸缪”以下八句,即“职所当”的具体内容。首先是做好家务,主持好家中的饮食之事,奉礼协助祭祀,尽主妇之道。“绸缪”,这里有缠束之义。《汉书·张敞传》:“内则结绸缪”。文颖曰:“谓衣裹结束绸缪也。”“中馈”,家中饮食之事。“烝尝”,古代祭祀名,冬祭为“烝”,秋祭为“尝”。其次,要照顾好丈夫。她愿意象席子一样铺在床上,使夫君过得舒适;她还愿意象罗被和帐子或覆盖或高挂,为夫君抵挡风霜。“莞(guan官)”、“蒻(ruo弱)”,均为蒲属,茎可织席。“匡床”,方正舒适之床。“衾”,被子;“帱”,帐子。“思为莞蒻席”四句,意想天外,将新娘的炽热之情,对夫君的体贴备至,惟妙惟肖地刻画出来,令人叫绝。谭元春说:“温存得妙,辛勤得妙!”(《古诗归》卷四)再次,她还设想要将房屋打扫得干干净净,把床席整理得一清二楚,并熏上外域的香料。“鞮(di低)芬”,即“狄香”。吴骞《拜经楼诗话》引《虫获轩笔记》:“《王制》:‘西方曰狄鞮’。古诗所谓迷迭、兜纳诸香,大都出于西域,故曰‘鞮芬’‘狄香’。‘鞮芬’即‘狄香’,重言之者,古人常有此文法。”所言极是。“以”,与也。
 最后十句写新婚之夜的欢乐和难忘。“重户结金扃,高下华灯光。”闹洞房的亲友陆续散去,夜色已深,这时房中只剩下一对新人。重门紧闭,华灯高烧,相顾而视,如醉如痴,有说不尽的温馨缠绵。“金扃(jiong窘平声)”,饰金的门闩。“衣解巾粉御,列图陈枕张。素女为我师,仪态盈万方。”黄节说:“张衡《七辩》:‘假明兰灯,指图观列,蝉绵宜愧,夭绍纡折,此女色之丽也’。盖即所言列图陈、仪态万方也”(《汉魏乐府笺注》)“粉”,铅粉。“御”,侍、用,一作“卸”。“素女”,神女名,传说能房中之术。“众夫所希见,天老教轩皇。”“众夫”,即凡夫、凡人。“天老”,传说黄帝的佐臣之一;“轩皇”,即黄帝轩辕氏。以上六句,极言夫妻房中之乐,天理人伦,柔情蜜意,缠绵缱绻,铺陈描绘,为当时诗人所不敢道。故结二句云:“乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。”一生中的欢乐没有超过此夜的,因此终生难忘。
 此诗《乐府诗集》卷七十六列入《杂曲歌辞》。郭茂倩引《乐府解题》曰:“《同声歌》,汉张衡所作也。言妇人自谓幸得充闺房,愿勉供妇职,不离君子。思为莞蕈,在下以蔽匡床;衾裯,在上以护霜露。缱绻枕席,没齿不忘焉。以喻臣子之事君也。”元陈绎曾《诗谱》评张衡诗说:“寄兴高远,遣词自妙。”此诗比兴,有如《四愁诗·序》言“效屈原以美人为君子”,是完全可能的。 不过,假如撇开其,兴寄之意,把它作为一首纯粹的情诗,作为一首描绘新婚之夜的情诗来阅读和鉴赏,似亦无不可。《诗经·唐风·绸缪》云:“绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人? 子兮子兮,如此良人何?”不也是描写新婚之夜的优美情诗吗?
 此诗写新婚之乐、房中之乐,夫妇之道,情真意切,似也无可非议。钟惺说:“平子此诗,情语至境”。又说:“情语不在艳,在真。”(《古诗归》卷四)所以张溥《汉魏六朝百三家集题辞·张河间集》说:“《同声》丽而不淫”,是有道理的。全诗二十四句,首四句写新婚,中十句将笔宕开叙新妇所司之职,后十句又回笔新婚之夜,避免了叙述的平板。诗以刻画新妇心理活动的细腻为胜,想象大胆新奇,感情炽热诚挚,在独尊儒术的汉代诗坛中自树一帜。

诗词《同声歌》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗 - 可可诗词网

同声歌

 


邂逅承际会,得充君后房。
情好新交接,恐栗若探汤。
 不才勉自竭,贱妾职所当。
绸缪主中馈,奉礼助烝尝。
思为莞蒻席,在下蔽匡床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
重户结金扃,高下华灯光。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
 素女为我师,仪态盈万方。
众夫所希见,天老教轩皇。
 乐莫斯夜乐,没齿焉可忘?


 【注释】 ①际会:际遇,此指举行婚礼。后房:妻妾之居所。②交接:男女交合。探汤:水热易伤手,探之必慎。③绸缪(mou谋):缠绵。主中馈(kui):主持家中馈食祭祀。馈,进食于尊长。烝:冬祭。尝:秋祭。④莞(wan碗):小蒲席。蒻(ruo弱):蒲子,可为席。匡:方正。⑤衾:大被。帱(chou绸):床帐。⑥鞮(di低):狄鞮,西方之族。鞮芬即狄香,重言之;汉世重外域之香。⑦扃:自外关闭门户用的闩环之类。⑧御:进。图:即下文所言房中术。张:帐。⑨素女四句:《汉书·艺文志》载房中八家,有《天老杂子阴道》二十五卷,《黄帝三王养阳方》二十卷。又《玉房秘诀》:“黄帝问素女、玄女、采女阴阳之事,皆黄帝养阳方遗说也。”是素女等皆善房中术者。盈万方:极言其方术之多。轩皇:轩辕黄帝。⑩没齿:犹终身。
 
 【译文】 邂逅相逢成其婚配,有幸能作你的妻室。感情和美两情交合,心中惶恐如手探汤。我要竭力自勉自励,操持家务克尽妇职。殷勤主持馈食祭祀,冬烝秋尝皆按礼仪。我愿成为蒲苇软席,在下为你遮盖匡床。我愿成为锦锻被帐,在上替你阻挡风霜。洒扫门户清洁枕席,狄香燎烧一片芬芳。闭紧双门加上关锁,点燃华灯分外明亮。解衣递巾侍进粉黛,按照图式铺设枕帐。娇冶素女是我的老师,仪态万方优游俯仰。众人稀见的房中之术,都是天老黄帝传授的秘方。新婚之夜快乐无比,今生今世怎能遗忘?
 
 【集评】 唐·吴兢:“妇人自言幸得充闺房,愿供勉妇职,不离君子;思为筦簟,在下以蔽匡床;思为衾帱,在上以卫霜露;缱绻枕席,没齿不忘焉。盖以喻当时士君子事君之心焉。”(《乐府古题要解》卷下)
 明·徐祯卿:“张衡《同声》,亦今《关雎》。”(《谈艺录》)
 明·钟惺:“此《国风》专一之思,莫作昵情看。”“平子此诗,情语至境,昭明不取,取其《四愁》,何也?”“前段谦畏极矣,至此不觉自矜自怜,亦自负才色者之常。所谓畏慎骄痴,不是两念,益信矣。”(《古诗归》卷四)
 明·谭元春:“情语不在艳而在真,尤不在快乐无方而在小心翼翼。昔人谓谨身以媚君子,谨身即媚也。读《同声歌》,愈悟其微。”“在下在上,温存得妙,辛勤得妙。”(《古诗归》卷四)
 明·张溥:“《同声》丽而不淫,《四愁》远慕正则。”(《汉魏六朝百三名家集·张河间集题辞》)
 明·陆时雍:“格力稍衰,更敷布有余,情款不足,隐隐开建安之间。”(《古诗镜》卷三)
 清·王夫之:“《诗谱》云寄兴高远,遣辞自妙。《西溪丛话》谓陶渊明《闲情赋》出自此诗,则可以订昭明之陋。”(《古诗评选》卷四)
 清·朱乾:“张平子初为侍中,后卒外补,此疑追叙其事;而其愿出入禁闺之思,故托为妇人之言如此。或曰:以闺房燕昵之情比拟事君,得毋近亵乎?曰:世衰则淫昵起于房闱,世盛则观型兆于厘降。《易》言:‘地道也,妻道也,臣道也’,君臣、夫妇,其义一也。”(《乐府正义》)
 清·沈用济、费锡璜:“写私亵事极温丽,男女欢态皆如画出。古人笔力必写到真处,方足与《秘辛》、《飞燕外传》并工。今人作无题诗不能直写真处,而但以豆蔻、丁香、帘钉、烛扣等字对待称工,堪发一噱。”(《汉诗说》)
 清·叶矫然:“平子《同声歌》‘解衣御巾粉,列图陈枕张……乐莫斯夜乐,没齿焉可忘’等语,荡精摇思极矣,然却写得如许古雅。此汉人乐府身分处,非齐梁艳手可望。”(《龙性堂诗话初集》)
 清·乔亿:“张衡《同声歌》,繁钦《定情篇》,托为男女之辞,不废君臣之义,犹古诗之遗风焉。”(《剑溪说诗》卷下)
 
 【总案】 《易》云:“同声相应,同气相求”,歌之取义在此。以夫妇情事比拟君臣好合,乃古人常用之寄托法,然本篇已推向极致。篇中拟借新妇口吻,向其夫陈说已之忠贞不二,克尽妇职,辛勤勉劳,奉礼助祭,上卫下蔽,体贴入微,侍御巾栉,竭力尽心,意在博取欢悦,以求同心。其小心翼翼,谨小慎微之种种情态,正是为臣者“伴君如伴虎”、“恐栗若探汤”心态之反映。尽管其将房闺燕昵之情写得如许温丽古雅、乐而不淫,而为人们所赞赏、但若以此道事君,不亦悲乎!陶渊明《闲情赋》,虽摹拟之,然其有欣慕悲诉、殷切至诚、清丽旷远之情,而无战战兢兢、惶恐畏惧、曲意取媚之心。无论气度格调,皆远胜本篇多矣!

《同声歌》作者、赏析、鉴赏和解读 - 汉魏六朝诗歌 - 可可诗词网

《同声歌》

同声歌

邂逅承际会,得充君后房。情好新交接,恐栗若探汤。不才勉自竭,贱妾职所当。绸缪主中馈,奉礼助烝尝。思为莞蒻席,在下蔽匡床。愿为罗衾帱,在上卫风霜。洒扫清枕席,鞮芬以狄香。重户结金扃,高下华灯光。衣解巾粉御,列图陈枕张。素女为我师,仪态盈万方。众夫所希见,天老教轩皇。乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。

这是张衡比较特殊的作品,以妇女的口吻写出她勉供妇职、不离君子以比喻臣子之事君以忠。题目叫《同声歌》,是据《周易》“同声相应、同气相求”的成语取义,比喻志趣相同的人互相呼应、自然结合。

全诗24句,可分为三层。第一层前六句大意是说:我意外(邂逅:不期而遇)地同您相遇结合,举行婚礼,住在您的闺房中做您的妻子。我们新婚感情很好,可我事事恐惧小心,如临热水(汤:热水)。我虽然没有什么才能,但我努力尽心,做好作为妻子应该做的一切。这一层是说做了“君”的妻子,战战兢兢,尽心勉力侍候。

第二层是从“绸缪主中馈”至“鞮芬以狄香”为止的八句。具体叙述作为妻子、家庭主妇如何克尽妇道:作为家庭主妇抓紧主持家中的馈食祭祀,严格遵奉礼节主持秋祭(尝)和冬祭(烝)。又愿变成蒲席(莞wan:小蒲席,蒻ruo,蒲草,可制席)在下面遮蔽方正之床(匡床);又愿作为大被子(衾)和帐子(帱chou)在上面挡住风霜寒冷,每天洒扫擦净枕席,并加上一种名叫“鞮芬”又叫“狄香”的香料(“以”是“谓”的意思)。

第三层是最后十句,重点描写美好的夜晚。大意是说:我把几重门户都关好, (扃jiong:指从外面关门的门闩,此处指上闩关门。 )屋里上下点起装饰美丽的灯,解衣进上巾粉,铺好枕头,挂好帐子,陈列素女、天老、黄帝的有关图象。我要象素女那样,仪容形态呈现出万种美姿,这是绝大多数男子(众夫)所没有见过的,还有天老、轩辕黄帝关于阴阳导养术的图象。据记载古代轩辕黄帝曾向素女、玄女、天老请教阴阳导养之术。

《同声歌》全诗大意如此,主旨是什么?历来认为这是有寄托的。《乐府诗集》云: “凡歌有寓意而作者,张衡《同声歌》之类是也。”《乐府解题》曰: “《同声歌》,张衡所作也,言妇人自谓幸得充闺房,愿勉供妇职,思为莞蕈在下以蔽匡床,衾裯在上以护霜露,缱绻枕席,没齿不忘焉,以喻臣子之事君也。”严可均辑《全后汉文》五十三张衡《定情赋》云: “衡之此赋托喻女色之追求,又作《同声歌》及《四愁诗》叙女子之欲报美人者。此云美人即《离骚》 ‘恐美人之迟暮’之所谓美人,指修立之男子言之也。”《同声歌》“以女子竭诚事夫托喻事君, ‘恐栗探汤’,备见忧惧之意。……变女以求男,仅为方式之异”。这些传统理解是有根据的。如《同声歌》第一层有“恐栗探汤”的话很重要,如果夫妻感情很好,她是不会战战兢兢终日忧惧的,这就暗示作者明写夫妻,而作为丈夫的“君”是“君王”。 “充后房”的“贱妾”实为大臣。在第二层中, “绸缪主中馈”是妻子的职务,但也可引申为经济大计,而“奉礼助烝尝”却不是一般祭祀。《诗·小雅·天保》“褕祠烝尝”分别指“夏祭、春祭、冬祭、秋祭”,这不是一般人的祭祀,《周礼·春官·大宗伯》;“以烝,冬享先王”,这是祭祀先王的仪式,可见诗人设想中的“丈夫”显然具有“君王”的地位,底下设想为莞席、为罗衾、为帱,是“忠心卫护”的具体化。

最后一层讲夜晚以轩辕黄帝的房中阴阳导养术来晓谕“丈夫”,实际是以臣下身份委婉地劝告君王勿沉迷后宫佳丽三千声色狗马的生活,而要以伟大的政治家轩辕黄帝为榜样,这也是“臣事君以忠”的一个具体内容。

张衡的贡献在于比以前提供了新的东西,这种以女子事夫托喻事君的写法在文学描写上别开一生面,历来很有影响,后人从寄托方面或从爱情方面来发展这种手法,徐幹的《室思》和陶渊明的《闲情赋》就是这两方面的典型代表。

《同声歌》tong sheng ge

Song of Harmonious Sounds→张衡 (Zhang Heng)

同声歌

东汉文人诗。张衡作。张衡,字平字,南阳西鄂(今河南南阳市北)人。明人辑有《张河间集》。《同声歌》载入郭茂倩《乐府诗集·杂曲歌辞》。同声,谓和同其声,和协其声,有声斯响。与晋傅玄《何当行》中“同声自相应,同心自相知”的“同声”略有不同,前指夫妻,后指朋友相交之义。《乐府解题》云:“言妇人自谓幸得充闺房,愿勉供妇职,不离君子,思为莞簟,在下以蔽匡床衾禂,在上以护霜露。缱绻枕席,没齿不忘焉。以喻臣子之事君也。”此诗拟新妇口吻,向其夫历叙自己克尽妇职,力为欢乐。首言邂逅逢君,得充后房:“邂逅承际会,得充君后房。情好新交接,恐慄若探汤。”次言主馈奉汤,铺床洒扫、荐席承欢等极尽妇职:“不才勉自竭,贱妾职所当。绸缪主中馈,奉礼助烝尝。思为莞蒻席,在下蔽匡床;愿为罗衾帱,在上卫风霜。洒扫清枕席,鞮芬以狄香。”后言承君所欢:“重户结金扃,高下华灯光。衣解巾纷御,列图陈枕张。素女为我师,仪态盈万方。众夫所希见,天老教轩皇。乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。”此诗秩序井然,层次分明,一个克尽妇职,极力承欢丈夫的新妇形象历历可见。刘勰《文心雕龙》评说:“张衡怨篇,清典可味;仙诗缓歌,雅有新声。”其后,徐幹《室思》、陶渊明《闲情赋》均受其影响。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 20:26:02