字词 | 刘克庄《玉楼春戏林推》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 刘克庄《玉楼春戏林推》《玉楼春 戏林推》 年年跃马长安市,客舍似家家似寄。②青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。③ 易挑锦妇机中字,难得玉人心下事。④男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪!⑤ 【注释】 ①林推:作者一位姓林的友人,由于他任节度推官(宋朝时州郡的佐理官),故按官职称呼他为林推。②年年跃马长安市:年年都在京城里往来奔走。长安本是汉、唐时代国都,南宋朝时国都已迁至临安(今杭州)。词中说“长安”只是诗人借以指称临安。客舍似家家似寄:意思是:客居在外时间多,偶尔回家的机会却很少。③青钱换酒日无何:每日用钱买酒喝,无所事事。古代钱币因成色不同有青黄二种,青钱是其中一种。无何:无任何事可做。红烛呼卢宵不寐:点上蜡烛通宵赌博。呼卢:指赌博。赌博时所掷骰点全黑叫“卢”,掷出“卢”可获全胜,所以掷时往往大呼“卢”以助兴。④易挑锦妇机中字:容易识别妻子寄来的织绵回文诗。《晋书》卷九六《列女·窦滔妻苏氏传》:“滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。苏氏思之,织绵为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋。” 难得玉人心下事:难得猜透妓女的心事。玉人:美人。此指妓女。这两句是说:虽远在外乡,与久别的妻子仍能心心相印,但对那些逢场作戏的妓女,却难以相互信任。⑤水西桥:桥名。《丹徒县志·关津》:“水西桥在水西门。”是南宋时著名的妓女聚集之地。 【译文】 奔走京城一年年,错将客舍当家园。偶尔探亲不暖床,回家倒象住旅店。青钱买酒天天醉,百无聊赖度日难。红烛高烧猜骰点,通宵不睡为赌钱。 易解妻子回文诗,为有灵犀通一点。妓女心事最难猜,隔肠隔肚各遮掩。男儿有志向西北,中原父老眼望穿。水西桥畔花柳巷,有泪休弹向此间。 【集评】 清·况周颐:“后村《玉楼春》云:‘男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。’杨升庵谓其‘壮语足以立懦’,此类是已。”(《蕙风词话》卷二) 清·冯煦:“后村词与放翁、稼轩,犹鼎三足。其生丁南渡,拳拳君国,似放翁;志在有为,不俗以词人自域,似稼轩。如《玉楼春》云:‘男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。’《忆秦娥》云:‘宣和宫殿,冷烟衰草。’伤时念乱,可以怨矣!”(《宋六十一家词选·例言》) 现代·唐圭璋:“此首题作《戏林推》,实含有无限家国之感。起言推之游侠生活,次言推之日夜豪情。换头,言冶游之无益,隐有劝勉之意。着末唤醒痴迷,似当头棒喝,惊动非常。”(《唐宋词简释》) 【总案】 本词旨在规谏友人,说是“戏”,只为冲淡严肃气氛,使人易于接受。通篇多用戏谑口吻,篇末两句忽然断喝,振聋发聩,催人奋起。论者谓其“可以立懦”,足当后村知己。 刘克庄《玉楼春戏林推》《玉楼春 戏林推》·刘克庄
刘克庄 年年跃马长安市,客舍似家家似寄。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。易挑锦妇机中字,难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。 这首小令毫不留情地批评了这位林推官。上片主要描写林推官的游冶淫乐生活。长安,借指南宋都城临安,即今浙江杭州。“青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。”青钱,古代的钱因成色不同,分青钱和黄钱两种,颜色青的叫青钱。“日无何”言更无余事。林推官白天除了喝酒,什么事都不干,晚上却活跃异常,通宵达旦地赌博。呼卢,是赌博时的呼喊声。 下片作者把这种痛心疾首的感情化作苦口婆心的劝说,希望林推官能浪子回头。“锦妇机中字”见《晋书·窦滔妻苏氏传》:滔,时为秦州刺史,被徙流沙。妻苏氏织锦为回文旋图诗以赠滔。林推官沉迷青楼之梦,很少回家,似乎已忘记了结发之妻,作者告诉他,妻子的真情实意值得珍重。“男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。”水西桥是妓女住的地方,这最后两句对林推官这只迷途的羔羊有如当头棒喝:好男儿应该披坚执锐,驰骋沙场,为国效力,而不必为妓女们的虚情假意动情落泪。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。