字词 | 兰亭集序 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 兰亭集序 兰亭集序散文篇名。东晋王羲之作。晋穆帝永和九年三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人聚会于会稽山阴(今浙江绍兴)兰亭,举行修禊,以祓除不祥。众人临流赋诗,各抒怀抱,王羲之为之作此序,记叙聚会盛况,抒发个人对于死生的感慨。全文直抒胸臆,情意真切,虽然苍凉低沉,文笔却清新动人,是六朝抒情散文名作。 ☚ 陈情表 桃花源记 ☛ 兰亭集序[晋] 王羲之 永和九年,岁在癸丑②,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭③,修禊事也④。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹⑤,又有清流激湍⑥,映带左右⑦,引以为流觞曲水⑧,列坐其次⑨,虽无丝竹管弦之盛⑩,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛(11),所以游目骋怀(12),足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与(13),俯仰一世(14)。或取诸怀抱(15),晤言一室之内;或因寄所托(16),放浪形骸之外(17)。虽取舍万殊(18),静躁不同(19),当其欣于所遇,暂得于己(20),快然自足(21),曾不知老之将至(22)。及其所之既倦(23),情随事迁(24),感慨系之矣(25)。向之所欣(26),俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀(27);况修短随化(28),终期于尽(29)。古人云:“死生亦大矣(30)。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之由(31),若合一契(32),未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀(33)。固知一死生为虚诞(34),齐彭殇为妄作(35)。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! 故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文(36)。 〔注释〕 ①本篇选自《文选》。兰亭,在今浙江绍兴市西南。永和九年(公元353年)三月,王羲之、孙绰、谢安等四十一人,在此举行“修禊”宴集。与会者临流酌饮,赋诗抒怀。王羲之此作即是众人所作汇集之序。②癸丑,永和九年的干支。③会稽,郡名。山阴,县名,今浙江省绍兴市。④修禊(xi戏),古代风俗,每年三月上旬巳日(魏以后固定为三月三日)到水边洗濯,举行祈福消灾的仪式,并携带饮食宴饮,称为修禊。⑤修竹,修长的竹。⑥激湍(tuan),流势很急的水。⑦映带左右,辉映在亭子四周。⑧引,导流。流觞(shang伤),修禊时,将觞放在弯曲的流水上,与会者散坐两岸,觞随水而下,流到谁的面前,谁就取饮,称为流觞。觞,羽觞,椭圆形,两侧各有一耳的酒器。⑨列坐,排列而坐。次,地方。⑩丝竹,指代弦乐器和管乐器。泛指乐器。(11)品类,指自然界的万物。盛,多。(12)游目,纵目观览。骋怀,发抒怀抱。(13)相与,相处。(14)俯仰,一俯一仰,譬喻人生短促。(15)诸,之、于二字的合音词,义同之于。怀抱,襟怀抱负。(16)因,凭借。寄,寄托。(17)放浪形骸,指不受约束地生活。放浪,放纵不受约束。形骸,身体。(18)趣舍万殊,指人们的处世态度互不相同。趣舍,取舍。万殊,千差万别。(19)静躁,静和动。指人们禀性不同。(20)暂得于己,暂时感到自得。(21)快然,愉快的样子。自足,自己感到满足。(22)这句话见《论语·述而》。(23)所之既倦,指对所向往的目标感到厌倦了。(24)迁,变迁,变化。(25)感慨,因有所感触而引起的慨叹。系,附,随。(26)向,过去,以前。(27)兴怀,引起感慨。(28)修短,指寿命长短。随化,听凭造化、命运。(29)期,期限,结局。(30)这是庄子说的话,见《庄子·德充符》。(31)昔人,古人。兴感之由,引起感叹的原因。(32)若合一契,好像拼合一纸契约。若,像。契,契约,契分两半,双方各拿一半,用时相合,以为凭证。(33)喻,通晓,说清。怀,内心。(34)固,同“故”,乃,于是。一,等同,看成一样。虚诞,虚妄荒诞。一死生和下句齐彭殇的观点都见于《庄子·齐物论》。(35)齐,等量齐观,彭,彭祖,传说中活了八百岁的长寿老人。殇,未成年而死的短命者。妄作,妄为,这里指妄想。(36)斯文,指《兰亭集序》。斯,此。 〔分析〕 这是古代一篇记叙宴游的名篇。作者以饱含感情的笔触,朴素清新的语言,记叙了兰亭集会的盛况,抒发了对于人生的感慨,比较真实地反映了当时一部分士大夫的人生观,在一定程度上否定了当时虚无主义的哲学思想。当然文中也流露了人生易逝,“终期于尽”的消极悲观情绪。 全文分为三段。第一段描写兰亭环境之美和文人宴游之乐。 文章落笔入题,首先点明了兰亭宴集的时间、地点和目的。接着说明出席的都是贤者,而且有老有少。作者又用清新优美的笔墨描绘了兰亭环境之美:山崇岭峻,竹长林茂,风和日丽,自然而然地引出宴游之乐。“流觞曲水”说宴游方式的特殊;“仰观”、“俯察”,抒写宇宙博大,品类繁盛,令人胸襟开阔,游兴盎然。作者通过聚士之众多,宴游之别致,风景之幽美,气度之豁达,情怀之激越,多角度地绘声描色,写出了兰亭会的规模宏大,乐趣无穷。“亦足以畅叙幽情”,也可以倾谈隐情,它更加把清幽之境和悠远之情互相沟通,作为下文抒发情怀之本。 第二段论述人生情趣各异,求乐却是相同,抒发了作者对死生的感慨。 序文先从兰亭会聚之乐,引出“人之相与,俯仰一世”这个时光短暂、人生易逝的论题。然后分两层加以说明。 第一层,或者聚室抒怀,或者放荡山水,各自爱好不同,性情有别。作者先用一个选择句来阐述人们对人生的不同态度。这种不同的选择取舍,又是由人的嗜好和性情所决定。作者强调了个人的情趣,但又论述了人的共同特点,这就是:自己遇到高兴的事,就会得到一时的满足,感到无限的愉快,甚至忘乎所以,竟“不知老之将至”。这种强调个人嗜好和情趣的观点,合乎当时文人逸士的精神状态。 在晋朝已经形成门阀统治,上层统治者生活侈奢糜烂,精神相当空虚。据史料记载:晋武帝司马炎卖官聚钱,有宫女近万人,日夜酗酒狂欢;太傅何曾日食万钱,还说“无下箸处”(《晋书·何曾传》)。但是,士族文人中也别有一种生活情调和精神寄托。他们或清谈老庄,或纵情山水,或游心翰墨,对世务大抵不怎么关心。动乱的社会和统治集团内部互相倾轧,又使他们感到人生无常,生活难以安定,因而他们渴望摆脱世务,甚至幻想超脱凡尘,遁迹林泉。他们又舍不得放弃优裕的生活,不愿离开人世,而希望人生不老。王羲之、孙绰、谢安就是处于这种矛盾中的人物。兰亭会诗也反映着他们这种情绪。因此作者说:“及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。” 孙绰的《兰亭后序》有:“鉴清流,览卉物,观虫鸟,具类同茶,资生咸畅,于是和以醇醪,齐以达观,快然兀矣。”也是这种情调的真实写照。兰亭聚会以后不久,王羲之便辞职去官,寄情山水,“放浪形骸之外”正是思想矛盾斗争的结果。 另一层则抒发了作者乐极生悲的感慨。自秦皇汉武以来,一些上层统治者享尽人间之乐,曾经妄想长生不死。神仙家的方士道士,为了迎合他们的需要,就侈谈丹药。到了“上品无寒门,下品无势族”的东晋时代,贵族豪门吃药服散,追求延年益寿,蔚然成为一时风气。王羲之也不例外,也常常“服散”(《右军杂帖》)。由于他们玩世不恭,对待生活缺乏严肃的态度,当他们对向往的事物产生厌倦时,必然会产生胜景难驻的感慨。“俯仰之间,已为陈迹”,一种潜藏在内心的苦闷和伤感之情油然而起,就不能不感慨万千,愁绪满怀。作者用一个递进句,“况修短随化,终期于尽”,加重了悲伤的感情色彩,感到人终究免不了一死。这在生产力十分低下,玄风盛行,“生死有命,富贵在天”的宿命论思想广泛流传的东晋时代,王羲之能比较清醒地认识到,“有生必有死”这一点倒是唯物的、合乎客观规律的。作者对“情随事迁”、“老之将至”感到悲伤,对“修短随化”、“终期于尽”感到痛苦,就十分自然了。孙绰的《兰亭后序》:“耀灵纵辔,急景而迈,乐与时去,悲亦系之”,也流露了同样感情。他们这种认识,与当时一般醉生梦死之辈比较,无疑是进步的;但跟司马迁的“人固有一死,死有重于泰山,或轻于鸿毛”(《汉书·司马迁传》)的生死观,又不能相提并论。 第三段,说明感慨的原因和交代写序的目的。“每览”四句是一层,阐述了在死生问题上自己的看法与前人的看法像符契一样完全吻合。说明人同此心,心同此理,这是一种自然而生的感情。这四句话,按思维的逻辑性来说,应当把后面两句放在前面,文章才顺其自然。意思是以前对古人乐极生悲的感情不甚理解;现在我才产生了跟古人同样的感情。作者把前后颠倒显然是出于修辞的需要。 “固知”四句是第二层。“一死生为虚诞,齐彭殇为妄作”,意思是说,把死和生视为一体是虚妄荒诞的;把长寿与短命等同起来是胡说。“一死生”,“齐彭殇”是庄子的思想。《庄子·大宗师》篇:“孰知死生存亡之一体者,吾与之友矣”,意思是死与生、存与亡没有什么区别。《庄子·齐物论》又说:“莫寿于殇子,而彭祖为夭。”意思是殇子早死,等于长寿,彭祖长寿,也等于夭折。王羲之认为:“一死生为虚诞,齐彭殇为妄作”,这种生死有别、修短各异的观点,是对庄子“方死方生,方生方死”(《庄子·齐物论》)的虚无的唯心思想的有力否定。 王羲之本来笃好道学,怎么会产生这样的看法呢?这就不能不了解一下王羲之其人了。 王羲之出身于贵族世家,祖父王正为朝廷尚书郎;父王旷为淮南太守,其本人是右军将军,会稽内史。兰亭会诗以后,似乎看破红尘,便去官游乐。所以,宋洪迈《容斋随笔》说他是个“抗怀物外”,“功名成就无一可言”的人物。其实此论有失偏颇,并不公允。所谓“抗怀物外”,既有社会因素,也有思想根源。魏晋时期,已经形成了门阀统治。那些达官贵人,享尽人间之乐,而又奢望人生不死,享乐无穷。然而,新陈代谢,又是不可抗拒的客观规律,死生问题,就成为他们最关心的问题之一。那时谈玄之风相当盛行,士族内部明争暗斗,再加外部战乱日益增剧,因此绝大多数士大夫利用短暂的人生穷极享乐,消极对待世务,在及时行乐的思想支配下,消磨光阴。王羲之“雅好服食养性,不乐在京师,初渡浙江便有终焉之志”(《晋书本传》)。他的《右军杂帖》有:“吾为逸民之怀久矣”。尤其在永和十一年三月的《誓墓文》(《晋书本传》)中,表达了他坚决不仕的志向。尔后,“既去官,与东土人士尽山水之游,弋钓为娱”(《晋书本传》)。“遍游东中诸郡,穷诸名山,泛沧海,叹曰:‘我卒当以乐死’”(《晋书本传》)。这时,他不过三十五、六岁。综上所述,王羲之确有追求逸乐的倾向。 但是他又有积极用世的一面。王羲之青少年时代,曾经是个忧苍生社稷,对于国家大事比较关心的人物。他的《遗殷浩书》说:“……政以道胜宽和为本,力争武功,作非所当,因循所长,以固大业,想识其由来也”。表现出他在政治上颇有见识。他的《与会稽王》是对于当时的军国大事发表的意见。这些意见,相当热情,也相当恳切。他不仅十分关注国计民生,而且体察下情,了如指掌;分析吏情,指陈利害,都非常中肯。 “故列叙”七句是第三层,交代作序目的。《兰亭集序》本来就是一篇“自为之序以申其志”的文章。他在《誓墓文》里也有所述:“每仰咏老氏、周任之诫,常恐死亡无日,忧及宗祀,岂在微身而已!”曹操的《短歌行》也流露过这种消极悲观的情调。如:“对酒当歌,人生几何,譬如朝露,去日苦多。”作者写序的目的也很清楚:后世的人,在“游目骋怀”之中,也会像我这篇文章所述的因死生而产生同样的感慨。他提醒后人,人生在世,好景不长,不如及时行乐,以“我卒当以乐死”为妙。关于这一点无疑是不可取的。 《兰亭集序》这篇文章很能代表王羲之的散文风格。通篇感情色彩十分浓厚。篇首的叙事描景有声有色,形神兼备,富于诗情画意,流露了作者对大自然爱慕之情。做到了景中含情,情融于景,情景交融,浑然一体。序中的议论和感慨,思绪深沉,低回曲折,却表达得显而不露,深而不晦,衔接极其自然,层次十分清楚。文笔更是质朴清新,洒脱不拘,完全没有落其斧凿、黏皮带骨的痕迹。 〔评说〕 林云铭《古文析义》:“其笔意疏旷淡宕,渐近自然,如云气空濛,往来纸上。后来惟陶靖节文庶几近之,余远不及也。” 吴楚材等《古文观止》:“通篇着眼在‘死生’二字,只为当时士大夫务清谈,鲜实效,一死生而齐彭、殇,无经济大略,故触景兴怀,俯仰若有余痛。但逸少旷达人,故虽苍凉感叹之中,自有无穷逸趣。” 兰亭集序夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内; 或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至; 及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀; 况修短随化,终期于尽。古人云: “死生亦大矣! ” 岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作③。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! 故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 (《全晋文》) 晋穆帝永和九年 (353) 农历三月初三,王羲之与当时的文士名流在会稽山阴县境内的兰亭,举行了一次规模盛大的集会。其中25人当场赋诗37篇,是为《兰亭集诗》,并由王羲之撰写了这篇脍炙人口的《兰亭集序》。 第一段开门见山,叙述盛会的时间、地点、原因、人物。然后以简练准确的笔法白描兰亭周围的胜景和聚会之乐,“一觞一咏,亦足以畅叙幽情”。再以“仰观”、“俯察”突出了“游目骋怀”的情状,有景有情,自然而然地产生“信可乐也”的感觉。第二段承上文的“乐”抒发人生感慨。人的个性一静一动虽有不同,但都难免为“欣于所遇”的乐和“情随事迁”的忧所左右。作者用一“况”字,把感叹最后落到“修短随化,终期于尽”的生死大问题上来,最后借古人“死生亦大矣”总括全段,由乐——忧——悲——痛,一层深似一层。第三段阐明作序缘由呼应开头,同时把“昔人”、“今人”的兴感之由与上文的“古人”云云相沟通。 “临文嗟悼,不能喻之于怀”,感情又深入一层。更精彩的是“一死生为虚诞,齐彭殇为妄作”,一反当时“清虚寡欲,尤善玄言”的时代风尚,批判老庄的死生一体的虚幻世界观,极富思想价值。 文章朴实自然不事华饰,情溢于辞; 情景相生,悱恻缠绵,并不受当时盛行的骈俪文体的影响。“情”是序文的主线,文中的乐、欣、快、悲、痛、感慨、兴感、兴怀等等无不切应一个“情”字,“真率萧闲”,(钱钟书《管锥编》第1112页) 富有诗意,在我国古代散文中堪称少有的佳作。 兰亭集序 题解 原文 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情,是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 译文 永和九年,这年正是癸丑,暮春三月初,我们在山阴县的兰亭聚会,为的是举行修禊的活动。诸位有德有才的人全到了,年轻的年长的也全都聚在一起。这地方有崇山峻岭,有繁茂的树林和高高的竹子,又有清净的水流和流得很急的水,波光辉映,如同带子萦绕在左右。我们把水引出来,构成漂流酒杯用的弯弯曲曲的小水渠。大家列坐在水渠周围,虽然没有演奏音乐那样的热闹气氛,一面饮酒,一面咏诗,也足够痛快地叙说心中深藏的感情。这天天色明朗,空气清新,和风暖洋洋的,吹得人很畅快。抬头望天地的广大,低头看万物的繁多,这样放眼纵观,舒展胸怀,也足够尽情地享受所见所闻所带来的乐趣。真 是一桩可以使人高兴的事。 人们相互交往,很快就度过一生。有的人和朋友在屋里对面交谈,把自己的抱负坦露出来,有的人凭借着一些事物寄托自己的感情、放荡无拘地生活,虽然他们的取舍千差万别,有的好静、有的好动,各自不同,但是当所接触的事物使他们高兴时,自己便暂时很愉快地感到满足,却不知道很快就要衰老了。当他们对所追求的事物已经感到厌倦,感情随着事情的变化而变化,感慨也接着产生了。从前所高兴的事,顷刻之间成了过去,对这些尚且不能不引起内心的感触,何况人的寿命长短随着大自然的变化而变化,最后总有穷尽的一天。古人说:“死生也是大事啊!”这怎么不令人伤心呢! 每当看到从前的人发出感慨的原因,如同符契相合那样一致,我没有一次不对着文章叹息悲伤,但心中又不能理解这个道理。本来我明白把死和生当作一回事是没有根据的,把长寿和短命等同起来是荒谬的。将来后代人看现在,也正如我们今人看过去一样吧,思想起来,真令人悲伤!所以我一个个记下参加聚会的人的名字,抄下他们写的诗篇。即使时代不同,事情不一样,人们产生感触的情致却是一样的。后人读了这些诗篇,也将和我产生同样的感慨。 赏读 东晋时代上承曹魏、西晋,是人的意识觉醒的时代。社会动荡,战乱不已,年命短促,人生多难,这种现实引起了许多哲学家、文学家对于生与死、自然和人生、短暂与永恒等一系列人生哲理的思考。 本序所表现的,正是晋人这种多情善感的品格。文章首段以简练的笔墨描写了这次聚会的盛况及周围环境,抒发了有所娱则乐,有所遇则欣的人生乐趣。第二段则转写人生倦游之后,“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹”时,想到有限的生命无法尽享山水之美而发出“岂不痛哉”的悲叹。最后一段斥老庄“一死生”、“齐彭殇”为“虚诞”、“妄作”,在一定程度上表现出不甘虚度岁月的积极进取意向。 此序不追求华丽的辞藻,自辟蹊径,叙事状景,清新自然,抒怀写情,朴实真挚,达到了内容与形式的和谐统一。 《《兰亭集》序》永和九年,岁在癸丑。暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事①也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽?古人云: “死生亦大矣②”,岂不痛哉?每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知“一死生”为虚诞,“齐彭殇”为妄作③。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 王羲之精于书法,又富于文才,刘宋人评其文章“高爽有风气,不类常流”(《世说新语·赏誉》注引《文章志》)。这篇《〈兰亭集〉序》,是其传世作品之最佳者。 兰亭,为东晋会稽郡治山阴(今浙江绍兴市)城西南郊名胜。其地有湖,“湖南有天柱山,湖口有亭,号曰兰亭”(《水经注·渐江水》)。东晋建立后,南渡之中原士族在山水清丽之会稽广置园田别墅。风景幽绝的兰亭,遂成为王羲之、谢安等名流宴集流连之地。穆帝永和九年(353),五十一岁的王羲之时任会稽内史(相当于郡太守)。三月三日,他邀集友人谢安、孙绰等四十余人聚于兰亭,作曲水流觞之饮。当时要求与会者每人作四言、五言诗各一首。之后,王羲之将诸人名爵及诗作一一记录,并作序一篇,记述其事并抒写内心感触。此序即《〈兰亭集〉序》。 全文分两大部分。前半部分叙兰亭宴集情景,乃是实写。这部分以一“乐”字为基调。起笔先叙宴集之时令、地方及事由,笔调从容沉稳。接写与会人士。“群贤”二字非浮泛之奉承,是表明诸人与己意气相投,否则虽有良辰美景亦不足为乐。下面再叙兰亭地理环境及景物,主体是山水。其山如何?“崇”与“峻”只是本色形容,而“茂林修竹”四字遂赋予山岭盎然生气。其水如何?“清”与“激”亦为本色形容,而“映带左右”四字方使流水神采飞动。清波之上,一只只盛满旨酒的羽觞飘来;人们胸中,一阵阵畅叙怀抱的话语流出。此时,作者与众人均为自然之美所陶醉,以致感到人为的管弦之声亦属多余。再下描述当日天气。“是日也”三句具承上启下之功用。就承上而言,山水姿容如此清丽,人们心情如此欣快,均与晴和之天气相关。就启下而言,由“天”、“气”而及于下文之“宇宙”,显得紧密而自然。最后写宴集之感受。仰观宇宙,俯察万物,是极视觉之娱;竹木萧萧,流水潺潺,是尽听觉之乐。但这愉悦之情,仅以“信可乐也”四字表出,仍然保持笔势之从容沉稳,可谓“乐而不淫”。 这一部分层次清晰,外在的特色则是简练。作者“模山范水”,真是惜墨如金。但简练常人亦可做到,其内在的特色,还在于其格调之淡雅。三月江南,想那山间水渚,该有多少鲜花吐艳,真是“姹紫嫣红开遍”!但在此处,这些浓艳之物却不见姿影,得寓作者之目者,唯山、水、林、竹、天、风而已。即使绘竹,亦只言其修而弃其绿;写水,亦只言其清而弃其碧。一切过于浓厚之色不用,这是色调的淡雅。兰亭宴集,可谓良辰、美景、赏心、乐事四美齐臻,但作者之喜悦不过分不逾度,笔势始终从容沉稳,这是心境的淡雅。晋人对王羲之其人的情性,有“清鉴贵要”之评(《世说新语·赏誉》)。文字格调之淡雅,正是作者情性的体现。 后半部分抒发宴集之后的感触,是为虚写。这部分则以一个“悲”字为基调。上文方言乐,此处忽言悲,表面看来突兀,实际却不难理解。兰亭聚饮,自是乐事,然有聚必有散,世间“没有不散的筵席”。聚会难而短,分散易而长。这种欢聚难常的感触已经使人情绪低落;而由聚散再想到人生之短促,死生的悬隔,更令人悲从中来。其实,在中国古典文学作品中,描述聚会之欢乐后,因感人生无常而转入悲伤,并不自《〈兰亭集〉序》始。汉武帝行幸河东,中流与群臣欢饮,自作《秋风辞》云: “横中流兮扬素波,箫鼓鸣兮发棹歌。欢乐极兮哀情多,少壮几时奈老何!”东汉《古诗十九首》之四云: “今日良宴会,欢乐难具陈。……人生寄一世,奄忽若飙尘。”魏文帝《与朝歌令吴质书》叙在南皮与吴质等人宴游之欢之后云:“乐往哀来,怆然伤怀。余顾而言: ‘斯乐难常。’足下之徒,咸以为然。”西晋石崇《金谷诗叙》,亦先叙众人宴集之乐,接着以“感性命之不永,惧凋落之无期”作结。可见至少从汉魏以降,聚散生死这股悲凉之雾,始终笼罩着文学家的心灵。《〈兰亭集〉序》的由乐转悲,亦就不足为怪了。后世有人以此怀疑此序非王羲之所作,是没有道理的。 这部分文字的特色,在于作者将其悲伤之思的产生,写得回环曲折,感动人心。首先从兰亭聚会,联想到现今人们彼此相处,时间非常短促。而相处的方式亦不相同: 好静者常在内室清谈,好动者喜在山林遨游。虽然人们情趣不同,相聚方式各异,但都具有共同之处,这就是遇到喜欢的事物就心满意足,不知老之将至,等到对所遇事物产生厌倦,感情随事物之变化而变化时,无尽的感慨就产生了。先前喜欢的事物,转瞬变为陈旧的过去,这已经不能不令人感慨万分,更何况随着世界的变化,任何人都难免一死呢!孔子早就说死和生是大事,此种情况岂不使人悲伤!以上一层,是说与作者同时代人情感的变化。接着,作者眼光上移至古昔。他从古人留下的文章看到: 古人亦为人生变化而兴叹生悲,这和当今人的情况完全契合无异。古今一律使人嗟叹,而古人文章中的悲凉情绪更令人伤感,这使作者心胸久久不能开解。既然古今一例为人生无常而兴叹生悲,可见庄周所谓的死生一样、寿夭等同的说法,乃是虚妄难信之辞。下面,作者又将眼光移至未来。他推想将来之人其情感变化必和古今之人相同。及至将来,现今一切即为陈迹;将来之人,亦将临今人之文而感伤,如此无情的变迁再次引起作者的悲叹。至此,其笔势一收,顺势点明其记录诸人名爵、诗作,以及作序之旨: 既然人生变化如此迅速,此次宴集有关情况就应详细记录下来,以免湮没不彰,同时也使将来之人,能够了解我心中的感触。这部分文字从兰亭宴集发端兴感,从今人及于古人,再及于后人,最后回到兰亭宴集而收笔,舒卷自如,辞气畅达。在深沉的慨叹之中,暗含着对人生的眷恋和热爱,从而与上文的乐生之旨契合无间了。 两晋时期,骈俪藻饰之风已经盛行。《〈兰亭集〉序》在修辞上不尚藻饰,不堆砌故实;在句法上骈散兼行而以散句为主,这种素朴自然的形式与其内容构成了和谐的统一,确实是一篇“不类常流”的佳作。 王羲之曾以其精妙绝伦的书法书写此文,其真迹虽然不传,但从后人的摹本仍可领略其神采。其书其文,将永远受到世人的珍视与喜爱。 字数:2997 方北辰 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心 编.古文观止鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社.2006. 《兰亭集序》
晋·王羲之 永和九年①,岁在癸丑②,暮春③之初,会于会稽④山阴⑤之兰亭,修禊⑥事也。群贤⑦毕⑧至,少长⑨咸⑩集。此地有崇山峻岭,茂林修竹(11);又有清流激湍(12),映带(13)左右。引以为流觞曲水(14),列坐其次(15)。虽无丝竹管弦(16)之盛(17),一觞一咏(18),亦足以畅叙幽情(19)。是日也,天朗气清,惠风(20)和畅。仰观宇宙之大,俯察品类(21)之盛,所以(22)游目骋(23)怀,足以极(24)视听之娱,信(25)可乐也。 夫(26)人之相与(27),俯仰(28)一世。或取诸(29)怀抱,晤言(30)一室之内;或因(31)寄(32)所托(33),放浪(34)形骸(35)之外。虽趣(36)舍(37)万殊(38),静躁(39)不同,当其欣(40)于所遇,暂(41)得于己,快然(42)自足,曾(43)不知老之将至(44)。及其所之(45)既倦,情随(46)事迁(47),感慨系(48)之矣。向(49)之所欣,俯仰(50)之间,已为陈迹(51),犹不能不以(52)之(53)兴(54)怀。况修短(55)随化(56),终(57)期(58)于尽。古人云:“死生亦大矣(59)。”岂不痛哉! 每览昔人兴感(60)之由(61),若合一契(62),未尝不临(63)文嗟悼(64),不能喻(65)之于怀。固(66)知一死生(67)为虚诞(68),齐彭殇(69)为妄作(70)。后之视今,亦由(71)今之视昔,悲夫! 故列叙(72)时人,录其所述(73)。虽(74)世殊(75)事异,所以兴怀,其致(76)一(77)也。后之览者,亦将有感于斯文(78)。 【注释】①永和九年:即东晋穆帝永和九年(353)。这是用年号纪年法纪年,即使用帝王确立的年号加上序数词纪年。 ②癸丑:是用干支纪年法纪年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)进行依次组合来纪年;这一年为东晋穆帝确立“永和”这一年号的第九年,也是“癸丑”年。两种纪年方法一般单用,这里叠用有清晰纪年的作用。 ③暮春:阴历三月。暮,晚。 ④会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。 ⑤山阴:今浙江绍兴。 ⑥修禊(xì):古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥而求福。实际上这是古人的一种游春活动。禊,为古代春秋两季在水边举行的清除不祥的祭祀。《兰亭集序》还有个别称叫“禊帖”。 ⑦群贤:指谢安、孙绰、支遁等与会的名流。贤,形容词作名词。 ⑧毕:全。 ⑨少长:指不同年龄的社会名流。少,年轻人,形容词用作名词。长,年长的人,形容词用作名词。 ⑩咸:都。 (11)修竹:长长的竹子。 (12)激湍:流势很急的水。 (13)映带:映衬,围绕。映,动词,辉映。带,环绕。 (14)流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其漂流。杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。觞,酒杯。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。 (15)次:旁边,水边。 (16)丝竹管弦:指各种管弦乐器。箫笛用竹制成,属管类。琴瑟的弦用丝制成,属弦类。 (17)盛:多。 (18)一觞一咏:动词性短语,饮一杯酒、咏一首诗。 (19)幽情:内心深处的感情。 (20)惠风:和煦的清风。 (21)品类:指自然界的万物。 (22)所以:用来。 (23)骋:奔驰,尽情施展,不受约束。 (24)极:穷尽。 (25)信:实在,确实。 (26)夫:句首语气词,引起下文。 (27)相与:相处,相交接。与,交好。 (28)俯仰:周旋,应付。 (29)取诸:从……中取得。诸,之于。 (30)晤言:面对面谈话。《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”,指心领神会的妙悟之言,亦通。 (31)因:依,随着。 (32)寄:寄托。 (33)所托:所爱好的事物。 (34)放浪:放纵无拘束。放、浪,同义复用。 (35)形骸:身体,形体。 (36)趣(qū):通“趋”,往,取。 (37)舍:舍弃。 (38)殊:不同。 (39)静躁:沉静与急躁。 (40)欣:高兴。 (41)暂:短暂,一时。 (42)快然:高兴的样子。 (43)曾(zēng):乃,竟。 (44)不知老之将至:语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。” (45)所之:所喜爱或所得到的事物。之,往,到达,这里指追求、得到。 (46)随:跟着,随着。 (47)迁:变化。 (48)系:附着,随着。 (49)向:过去,先前。 (50)俯仰:低首抬头之间,形容时间短暂。 (51)陈迹:旧迹。 (52)以:因。 (53)之:代词,指“向之所欣……已为陈迹”。 (54)兴:发生,引起。 (55)修短:寿命长短。 (56)随化:听凭造化。化,造化,自然。 (57)终:最后,终究。 (58)期:至,及。 (59)死生亦大矣:语出《庄子·德充符》,庄子说这是孔子的话。亦,句中助词,舒缓语气,不译。 (60)兴感:产生感慨。 (61)由:原因,缘由。 (62)契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。 (63)临:面对。 (64)嗟悼:叹息哀伤。 (65)喻:明白。 (66)固:同“乃”,意为“才”,一解“固然”。 (67)一死生:把死和生看作一回事。语出《庄子·德充符》:“以死生为一条。”又《庄子·大宗师》:“孰知生死存亡之一体者,吾与之为友矣。”一,把……看作一样,意动用法。 (68)虚诞:虚妄的话。 (69)齐彭殇:把长命的和短命的等量齐观。彭,彭祖,相传为颛顼帝的玄孙,活了八百岁。殇,指短命夭折的人。《庄子·齐物论》:“莫寿于殇子,而彭祖为夭。”(没有比夭亡的儿童更长寿的,而活了八百岁的彭祖是短命的),意思是彭祖同更长寿的事物相比,显得命短,殇子同更短命的事物相比,显得寿长。庄子的“一死生”、“齐彭殇”观,虽然指出了事物的相对性,含有一点辩证的因素,但却夸大了事物的相对性,否定了生死寿夭之间的本质区别。庄子的这一思想是和他的无为即有为,无为而治的虚无主义思想核心是一脉相承的。 (70)妄作:胡说。 (71)由:通“犹”,如同,好像。 (72)列叙:一个一个记下。 (73)所述:指他们吟咏的诗篇。 (74)虽:纵使。 (75)殊:不同,变化。 (76)致:情致,情趣。 (77)一:一样。 (78)斯文:这次集会的诗文。斯,此。 【译文】永和九年,正值癸丑,暮春三月初三,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行修禊之事。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密;又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右。我们引溪水为流觞的曲水,列坐其侧。虽然没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。这一天,晴明爽朗,和风习习。昂首可以观览浩大的宇宙,低头可以察看众多的物类,这样来极目远眺,胸襟大开,足够用来尽情享受视觉和听觉的欢娱,实在是值得快乐的事。 人们彼此亲近交往,周旋应酬之间便度过了一生。有的人吐露自己的志趣抱负,在家里跟朋友交谈;有的人对自己所爱寄托情怀,放纵无羁地生活。虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,但当他们遇到可喜的事情,一时之间感到自得,喜悦满足,竟没觉察到人生老暮之年即将到来。等到对自己所追求的东西已经厌倦,心情随着事物的变化而变化,感慨就随之产生了。过去自己感到高兴的事情,转瞬之间,已成为旧迹,人们还不能不因此引发感慨。何况人的寿命长短又听凭造化,终究要归结于消灭呢。古人说:“死生是件大事。”这怎么能不让人痛心啊! 经常看到古人对生死产生感慨的原因,与我所感叹的就像符契一样相合,没有一次不面对古人的文章而叹息哀伤,心里却不明白这是怎么回事。我这才知道把死和生看成一样是虚妄的,把长寿和短命等同起来也是胡说。后世人看今天的人,也正如同今天的人看古代的人一样,可悲啊!所以我一个一个记下当时与会者的姓名,抄录下他们吟咏的诗篇。纵使时代变化、事情不同了,但能引起人们抒发襟怀的情趣是一样的。后世的读者,也将对此次集会留下的这些诗文产生同样的感慨。 字数:3578 李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第405-409页. 兰亭集序 《兰亭集序》晋王羲之撰。王羲之是东晋著名书法家、文学家。其书法精妙,后世尊为“书圣”。永和九年(353)春,王羲之与当时名流、文士四十多人在兰亭修禊宴聚,《兰亭集序》即是作者为与会者所作诗篇的集子撰写的序文。文章描写兰亭明丽的春景及修禊聚会的盛况,转而兴怀世事,感慨生死,表现出作者对短暂的人生的执着热爱与深切感伤。全文骈散相参,叙议结合,文笔清新隽永,自然洒脱。这篇序文的拟稿书法更极为后世所珍视,享有“天下行书第一”的美誉。 ☚ 游天台山赋序 庐山记 ☛ 兰亭集序 兰亭集序散文篇名。东晋王羲之作。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等41人,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人赋诗咏怀,事后汇集成册,并由羲之作序。序中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,并即事抒情,对人事聚散无常、年寿不永发出深沉的喟叹,情绪比较消沉,代表了当时士人的精神面貌。文笔清新疏朗,情韵绵邈,不带魏晋以来的排偶习气,当时人比之石崇《金谷诗序》。 ☚ 永远前进 兰陵笑笑生 ☛ 《兰亭集序》lan ting ji xuPreface to Collection of Orchid Pavilion→王羲之(Wang Xizhi) |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。