字词 | 《防有鹊巢》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《防有鹊巢》邛有旨苕②。哪有山上长水草。 谁侜予美③,谁个欺骗我爱人, 心焉忉忉④,我的心里真苦恼。 中唐有甓⑤,哪有瓦片铺庭道, 邛有旨鹝⑥。哪有山上长水草。 谁侜予美,谁个欺骗我爱人, 心焉惕惕⑦。我的心里真烦恼。 (采用金启华译诗) [注释] ①防:堤。②邛:丘。旨:美。苕:生于下湿之地的草。③侜(zhou):侜张,诳骗。④忉(dao)忉:忧愁的样子。⑤中唐:庙中路或庭中道。甓(pi):瓦。⑥鹝(yi):小草,有杂色似绶。⑦惕惕:忧。 [赏析] 《陈风·防有鹊巢》是 一首担心第三者插足的爱情诗,诗人所苦恼的是有人挖自己的墙脚,在他和恋人之间挑拨离间,拨弄是非。全诗分二章,每章四句。 “防有鹊巢,邛有旨苕”二句,以兴作起。“防”即为防水而筑的堤坝,鹊巢本应筑在树上。如今却筑在堤上,美味的苕本应长在下湿之地,如今却长在丘陵上,这是奇怪反常的现象,令人困惑不解。其所以产生这种不应有的怪现象,是因为谗言在起作用。细玩此两句,虽为起兴,却兴中含比,它象喻着谗言能够颠倒黑白,混淆是非,并带有欺骗性。他欺骗的手段就是把根本不存在的东西说成实际存在的,正像说“防有鹊巢,邛有旨苕”一样。紧接着,诗人用“谁侜予美,心焉忉忉”两句,揭示出自己心中的疑团和苦恼,究竟是谁在欺骗自己的爱人,使我如此苦恼呢? 看来诗人还不知道第三者是谁,他既无法揭穿他,也不便消除爱人对自己的误解,这是很令人苦恼的问题。 二章写法完全同首章。“中唐有甓,邛有旨鹝”两句,不过是换一下比兴,瓦片铺庭道,山上长水草,都是不可能有的事情。此处对比兴的更换,都有加强对诳骗者揭露的作用。虽意尽首章,但二章并不是简单的重复首章。 此诗连用四种不存在的事物作为比兴,来揭露第三者的骗术,诗人似有满腔的委屈,要诉说,要为自己辩解,要揭穿第三者所传布的谣言,但都不正面辟谣,而是排比比兴,以比兴的实际内涵,说明谗言不可信,也不值一驳。委婉地向爱人说明不要听信谗言的无中生有,要互相信任,真诚相爱。四句比兴,如同连珠炮 一样,脱口而出,可见诗人对诳骗者的愤慨,以及蒙受不白之冤的痛苦,愤激之情溢于言表。全诗如一气呵成。 《防有鹊巢》防有鹊巢,(一) 哪有堤上见鹊巢, 邛有旨苕。(二) 哪有山上长水草。 谁侜予美,(三) 谁个欺骗我爱人, 心焉忉忉。(四) 我的心里真苦恼。 中唐有甓,(五) 哪有瓦片铺庭道, 邛有旨鹝。(六) 哪有山上长水草。 谁侜予美,谁个欺骗我爱人, 心焉惕惕。(七) 我的心里真烦恼。 注 释 (一)朱熹:“防,人所筑以捍水者。” 马瑞辰:“鹊巢宜于林木,今言防有,非其所应有也,不应有而以为有,所以为谗言也。” (二)毛亨:“邛,丘也。苕,草也。” 马瑞辰:“是苕生于下湿,今诗言邛有者,亦以喻谗言之不可信。” (三)朱熹:“侜,侜张。” 毛亨:“侜张,诳也。” (四)朱熹:“忉忉,忧貌。” (五)马瑞辰:“是唐为庙中路,又为庭中道名……甓为砖,亦得为瓦称。” (六)朱熹:“鹝,小草,杂色如绶。” (七)陈奂:“《尔雅》:‘惕惕,忧也。’” 注 音 邛qiong穷 苕tiao条 侜zhou周 忉dao刀 甓pi霹 鹝yi抑 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。