网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《桓》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《桓》

 绥万邦,平定了天下,


娄丰年。年年大丰收。


天命匪解。老天降福给周家。


桓桓武王,威风凛凛的武王,


保有厥士,拥有英勇的兵和将,


于以四方,用他们去抚四方,


克定厥家。家家安定、人人喜洋洋。


於昭于天,啊! 光辉天空照,


皇以间之。天使他代殷行天道。


(采用金启华译诗)



[注释] ①娄:同“屡” ②匪:非 解:同“懈”,松懈。③桓桓:威武的样子。④间:代替。



[赏析] 《桓》,是《大武》舞的 一章,用以祭祀武王,其内容是歌颂周武王克殷受命据有天下。


诗很短,写作简单,但比较具体。第一句写武王克殷而安宁万邦,这是陈述史实。“绥万邦”,不言而明,是用战争取得的。古人云:大军之后,必有凶年,因为“师之所处,荆棘生焉”(《老子·俭武》)。但武王“绥万邦”的结果,并不是“因之以饥馑”,而是“娄丰年”! 这似乎非人力所能,所以诗人得出了“天命匪解”的结论。正由于武王有上天佑护,所以他能克殷取天下。接下来几句即述说武王的功绩:他善于用人,并成功地向西方扩展,从而奠定了国家,拥有了天下。最末两句是赞语,颂赞武王功德无限,其光彩明著于天,于是上天命令武王代殷治理天下。这样的颂赞将周朝代殷而立归于上天之命,恭维得有些过分;但因为前面真实而辉煌的事迹的陈述,又比较真挚,具有 一定的感染力。


这首诗创作于西周初期,又属庙堂文学,但写得不空泛,内容比较实在、集中,这是可贵的。诗的结构紧密,“天命匪解”作为诗之枢纽,将上下诗句联结起来。其语言也很流畅。


但它的“庙堂”味儿还是很浓厚。全诗多为颂赞之语。即便是陈述史实,也兼涉颂赞。比如第一句的“万”字,第二句的“娄”字,皆有明显的夸饰意味。诗中还用“桓桓”、“昭”等形容词,也添加了歌颂成分。

诗经《桓》翻译和译文 - 可可诗词网

《桓》


赞美武王,代殷而有天下。
绥万邦,(一) 平定了天下,
屡丰年。(二) 年年大丰收。
天命匪解。(三) 老天降福给周家。
桓桓武王,(四) 威风凛凛的武王,
保有厥士。(五) 拥有英勇的兵和将。
于以四方,(六) 用他们去抚四方,
克定厥家。家家安定、人人喜洋洋。
於昭于天,啊!光辉天空照,
皇以閒之。(七) 天使他代殷行天道。


注 释
(一)郑玄:“绥,安也。”
(二)孔颖达:“数有丰年,无饥馑之忧。”
(三)严粲:“天命之于周,久而不厌也。”
(四)朱熹:“桓桓,武貌。”
(五)严粲:“李氏曰:士与熊罴之士、虎贲之士同。”
(六)李黼平:“于以四方,能定其家,盖谓四方民之家也。”
(七)陈奂:“间,代。《尔雅·释诂》文。皇字紧承天字。《文王》《传》云:皇,天也。於昭于天,皇以间之。言武王之德昭著于天,故天以武王代殷也。《皇矣》,序云:天监代殷莫若周,此其义也。”

注 音
屡lu吕 解(懈)xie蟹 於wu乌
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 3:09:41