字词 | 《李清照诗词全集》英译本 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《李清照诗词全集》英译本 《李清照诗词全集》英译本此书由肯尼思·雷克斯罗思(汉名王红公)与钟玲合作译著,1979年于纽约出版。全书共分两大部分,第一部分为漱玉诗词的英译文,包括词50首,诗17首;第二部分为钟铃所写《李清照评传》,并附李清照年谱。第一部分所译诗词被划分为四个时期,即:“青年时代”、“孤独期”、“政治活动期”和“暮年期”,每期又划分为抒情诗词和政治诗词两类,译者对每首诗词的内容还作有注解。第二部分的《李清照评传》,介绍了李清照的生平和艺术成就,作者写道: “在中国漫长的封建社会中,妇女在各方面都深受压迫和歧视,在文艺领域里,当然也不可能例外。封建礼教的束缚和限制埋没了她们与男子同样具有的才华。尤其到了宋代程、朱理学派兴起后,封建礼教几乎达到了登峰造极的地步,妇女们受到的束缚和限制更加深重。宋朝,这个中国词的全盛时代,不仅为中国人民,而且为世界人民留下了极为丰富的文化遗产。但在今天知名的约一千二百名宋代词人中,女词人却寥寥无几,不过五、六十人左右,其中大多数女词人并没有完整的词集,有较多作品流传下来的只有李清照一人。”由此可见译著者对李清照作品的热爱之情。此书对西方读者了解宋代女词人李清照一生的坎坷遭遇和绝世才华,都有很好的帮助。 ☚ 李清照 李清照人格之形成 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。