字词 | 有美堂暴雨(1) |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 有美堂暴雨(1) 【原文】: 游人脚底一声雷, 满座顽云拨不开; 天外黑风吹海立, 浙东飞雨过江来。 十分潋滟金樽凸, 千杖敲铿羯鼓催(2)。 唤起谪仙泉洒面, 倒倾鲛室泻琼瑰(3)。 【原文作者】:苏轼 【译】: 一声惊雷 仿佛是 在游人脚底炸开, 浓云密布 在座间 谁能拨开? 黑色的巨风 来自海天之外, 吹起了 直立的 大海; 暴雨疾风 从钱塘江东 滚滚而来。 像是满斟的酒杯 还要再斟满 流光溢彩, 像是千丈的羯鼓 阵阵急催 催人心台, 像是飞泉洒面, 唤醒那沉醉酒乡的 李太白, 令那居于深海的 鲛人神怪, 倾泻美妙的 美玉—— 一展诗才。 【评】: 此诗写暴雨,写得雄奇诡谲,兼有韩愈的奇险与李贺的瑰丽。 首联写雷、写云,却不写天上之雷云,而是将其置于游人座间,遂使人间之人与天上之物合为一体,突出了人——诗人自我对自然界变化的强烈感受。颔联自然是用典,“吹海立”句诚如宋人洪迈所载:“读者疑海不能立,黄鲁直曰:盖是为老杜所误,因举《三大礼赋·朝献太清宫》云‘九天之云下垂,四海之水皆立’以告之。二者皆句语雄峻,前无古人。坡《和陶停云》诗有‘云屯九河,雪立三江’之句,亦用此也。”(《容斋随笔·四笔》卷二“有美堂诗”条)而“飞雨过江”也是使用唐人殷尧藩《喜雨》的成句。但此两句使用之妙,臻用化境,不但令人浑然不觉,而且有如己出,气势逼人。“吹海立”的景况,非有钱塘观暴风雨的经历者不能道出,亦非有此经历者不能妙悟也。 后半篇皆用典故,但将典故化入诗中,能如此雄奇、令人毫无“隔”的感觉,亦殊为不易。“十分”句令人想起《西游记》中小白龙斟酒的神话境界,“千杖”句则使人有西北大汉、百面羯鼓、惊天动地擂起的联想。结句以雨喻泉,以谪仙作比,不仅气势相宜,而且暗喻了此篇全诗的创作。甚妙。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。