字词 | 闺怨 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 闺怨 【原文】: 去年离别雁初归,今夜裁缝萤已飞。 征客近来音信断,不知何处寄寒衣。 【原文作者】:张结 【鉴赏】: 张纮,唐武后久视时进士,曾官监察御史,后自左拾遗贬许州司户。 《全唐诗》录存其诗三首。 这首《闺怨》写家中妇女对出外征战的丈夫的思念,情真意切,愁思绵邈,耐人寻味。 诗的前两句,写离别已经一年。“去年”与“今夜”对举,写今夜之思,引出去年之时。 因去年的“离别”,才激起今夜之思。“雁初归”,“西风起,北雁南飞”,既表季节为初秋,又言雁归而人却离,颇增别离的浓郁。 “萤已飞”,流萤明灭,飘忽不定,既表时令为初夏,又喻欲睹之物时显时隐,难以捉摸。别后经年,思念日深,“裁缝”于夜间,尚在赶制寒衣,怀念之情深寓其中,又为“寄寒衣”伏脉埋因。 后两句写思妇的怨情。 征客近来音信断,自然“不知何处寄寒衣”,征人远戍他乡,关山阻隔,本是令人梦萦魂牵的,因而把无限思念之情寄之于寒衣,针针线线,纳入自己的思念。可是征人的“音信断”,则欲寄无由达,心情更为愁苦。“欲寄征衣问消息,居延城外又移军”(张仲素《秋闺思》)。 “移军”尚且有消息,只是地点变化而已,如今却是“音信断”,则可能是“移军”,也可能在“血战”,甚至可能已“亡故”,则忧疑之心更烈,怀念之情益深。即使“音信断”,今夜还坚持在那里“裁缝”,多么希望一旦“音信通”哟!这首诗写征人“音信断”的特定情况下,思妇仍夜制寒衣的具体情节,充分揭示了征战给人民带来的苦难;思妇“不知何处寄寒衣”的茫然的心理,将其怨情披沥无遗,感人至深。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。