字词 | 尉迟杯 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 尉迟杯 【原文】: 隋堤路(1),渐日晚、密霭生烟树。阴阴淡月笼沙(2),还宿河桥深处。无情画舸,都不管、烟波隔前浦。等行人、醉拥重衾,载将离恨归去(3)。 因思旧客京华,长偎傍疏林,小槛欢聚。冶叶倡条俱相识(4),仍惯见珠歌翠舞。 如今向、渔村水驿,夜如岁、焚香独自语。有何人、念我无聊,梦魂凝想鸳侣。。 【意译】: 运河河水宽广渺远。 天色渐晚,暮霭浓密,堤畔的柳树笼罩在一片烟雾之中。月光淡淡地洒在河边的沙滩上,一条客船停泊在河桥深处的水路驿站旁。这无情无义的船呵,全然不管烟波相隔的水边有许多亲友为我送行。待等旅客醉登船舱,拥被而卧,它就带著行人,连同他深深的离愁别恨,一同离去。 回想客居京城时,我常常和她或者相依相偎在低矮的栏杆边,或者欢情相聚于稀疏的林丛中。那时,我熟识京城的众多歌妓,惯见珠光宝气的歌舞场面。 如今在这临近渔村的水路驿馆边上,漫漫长夜,似乎有一年那么长。焚香独坐,我不禁喃喃自语。有谁知道我此时多么孤寂,在梦魂中也在痴想著旧时的情侣。。【点评】: 周邦彦于宋元祐二年(公元1087年)三十二岁时被贬出京,初任庐州(今合肥)教授,这首词大约作于南行的客舟上。 词中对京华歌舞欢会眷恋不已,“小槛欢聚”、“珠歌翠舞”和“渔村水驿”、“焚香独自语”,犹如一幅幅清晰的画面,形成了感情上的强烈对比。词人当时毕竟正值壮年,词中以“俱相识”、“仍惯见”连缀,明显流露出一种自羡的感觉。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。