网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 韦庄《应天长》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

韦庄《应天长》

《应天长》

绿槐荫里黄莺语,深院无人春昼午。画帘垂,金凤舞,寂寞绣屏香一炷。 碧天云,无定处,空有梦魂来去。夜夜绿窗风雨,断肠君信否?

【注释】 ①画帘:有画饰的窗帘。绣屏:绣花的屏风。炷(zhu):本谓没灯的灯芯,此指插在香炉里燃烧着的线香。

【译文】 春天时,槐树绿荫深处,黄莺声声乱啼,好似与人对语。时已中午,庭院静寂,不见人迹。春风吹过,但见那绣有金凤的窗帘随风舞动,轻轻飘举;寂静的绣屏之前,还伫立一炷线香,烟雾缕缕发着浓郁的香味。这里有位女子正抬头遥望天际。那洁白的云团随风飘拂,无有定位,仿佛是她思念的情人,日夜牵连着自己的梦魂,来而复去。更何况,在那风风雨雨之夜,一人独处绿窗之下,含泪暗自叹息:只为思君愁肠百转,夜不能寐,你可知我对你的真意!

【集评】 清·陈廷焯:“端己《菩萨蛮》:‘凝恨对斜晖,忆君君不知。’未尝不妙,然不及“断肠君信否’。”又:“此亦留蜀后思君之作。”(《白雨斋词评》)

【总案】 这是一首表现女子思念情人的词。上片着重写景,以宁谧冷寂的环境,渲染出一种静逸的气氛,衬托闺中女子孤独无聊之心境。下片则集中揭示女子内心世界的苦闷焦躁,表现其内心世界的忧愁。作者采用以外物托内心的手法,以“云”、“梦魂”、“绿窗风雨”等来刻画女子内心难以排解的愁闷怅惘,层层掀起感情的波澜,把女子对情人的深厚情意以及思而不见的抑郁心情,表现得淋漓尽致。


唐宋词之韦庄《应天长》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

韦庄《应天长》

《应天长》

别来岁半音书绝,一寸离肠千万结。难相见,易相别,又是玉楼花似雪。 暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。想得此时情切,泪沾红袖黦。

【注释】 ①绝:断。此指隔断。离肠:犹离情。结:此指忧愁结成疙瘩。喻忧愁之深。②玉楼:装饰华丽的楼房。③红袖:指妇女红色的衣袖。黦(yue):斑斑点点的黄黑色。此指泪痕斑迹。

【译文】 分别半年,书信隔绝,可知我一寸离肠之上,系满了千万个愁结。难相见呵,当初却轻易相别!看眼前,玉楼飞花和飞雪,好似又见半年前长亭送别。而今你与我,只有暗地相思,知心话又无处诉说。待到朦胧月夜,再将满怀愁情托明月。然而此时此刻,思念之情何等急切!忍不住,泪水潸潸湿衣袖,留下这一片斑斑点点的黄黑色。

【集评】 明·卓人月、徐士俊: “以末一字而生一首之色。”(《古今词统》卷六)

清·王士祯:“《花间》字法,最著意设色,异纹细艳,非后人篡组所及。如‘泪沾红袖黦’,‘画梁尘黦’……。山谷所谓古蕃锦者,其殆是耶?”(《花草蒙拾》)

【总案】 这是一首写情人别后相忆之词。上片写女子对行者半岁离别、离肠百结的相思之情。作者采用极大的夸张手法,把无形的、抽象的离情与有形的、具体的离肠作比较描写,用两个大小悬殊的数字(“一寸愁肠”、“千万结”)作对比,可见其愁该有多么强烈!下片着重写女子日日夜夜怀念远方的行人。此处写情思,作者在结尾处却别开生面,以“相得”二字观照对方相思情景,体现出两地相思、两人同心的“情结”,使之具有言尽而情不尽的思致。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/14 19:06:25