阿连璧1844—1920
克·弗·罗艾伦(C.F.R.Allen),汉名阿连壁,英国汉学家,领事官。1863年来华,为使馆翻译生,1872年以来历任厦门领事馆翻译,镇江领事,以及福州领事等职。1874年曾奉威妥玛之命,参加了缅甸入云南的探路队。
阿氏汉文功底很深,他的主要贡献是将诗经翻译成英文,在西方学界广为流传。
他的译著《诗经: 中国诗》1891年由伦敦基根保罗出版社出版。此译著参考了孙璋的法译本、里雅格英译本、律刻特和斯特劳斯的两种德译本、晁德莅的有关《诗经》的拉丁译文,以及他们的研究成果,加之阿氏对刘沉的《诗经恒解》、毛奇龄的《诗经》研究著作颇为赞赏,引证甚多。他对中国儒家在《诗经》注释中牵强附会的伦理说教颇为不满。他认为,里雅各的译笔在传达中国诗歌的风格和精确度方面是高水平的,但对英国读者来说比较困难。为此他的译作即能保持中国古诗的风格又可适合英人的欣赏口味。