网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 诗经·黄鸟
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

诗经·黄鸟

 
 黄鸟黄鸟!① 黄雀啊黄雀,
 无集于榖!② 我的楮树你别上!
 无啄我粟! 我的小米你休想!
 此邦之人, 这儿的人啊,
 不我肯榖。③ 待我没有好心肠。
 言旋言归, 回去了,回去了,
 复我邦族。 回我的本族归家乡。
 
 黄鸟黄鸟! 黄雀啊黄雀,
 无集于桑! 别在我的桑树息!
 无啄我粱! 别吃我的高粱米!
 此邦之人, 这儿的人啊,
 不可与明。④ 没法叫他通情理。
 言旋言归 回去了,回去了,
 复我诸兄。 和我哥哥在一起。
 
 黄鸟黄鸟! 黄雀啊黄雀!
 无集于栩! 不许落在橡子树!
 无啄我黍! 不许偷吃我的黍!
 此邦之人, 这儿的人啊,
 不可与处。 谁能和他一块住。
 言旋言归, 回去了,回去了,
 复我诸父。⑤ 回去见我的众伯叔。

 
 【注】 ①黄鸟: 比剥削者。②榖(gu):树名,桑科,落叶乔木。又名“构”。③榖: 善,或训养也可以通。(《甫田》篇郑笺: “榖,养也。”) ④本句就是“不可与言”的意思,也就是“有理说不清”的意思。⑤诸父: 指周姓的长辈。
 
 这首诗旧有三说: 一、《毛诗·小序》: “刺宣王也。” 《毛传》:“刺其以阴礼教亲而不至,联兄弟之不固。”认为周宣王教民婚姻之道不够,联结兄弟不牢固。二、朱熹《诗经集传》: “民适异国,不得其所,故作此诗。”三、方玉润《诗经原始》: “刺民风偷薄也”。“此不过泛言邦人之不可与处……总以见人心浇漓,日趋愈下,有滔滔难返之势”余冠英先生认为“离乡背井的人在异乡遭受剥削和欺凌,更增加了对邦族的怀念。”同朱熹说。从诗看“此邦之人,不我肯穀,言旋言归,复我邦族”跟朱说余说相合。《毛诗》解作“阴礼教亲而不至,联兄弟之不固”。诗中无此意。《诗经原始》解作“刺民风偷薄”也不合。
 这首诗也是反复唱叹的,三章多数的句子只有一两个字不同,一章的“榖”、“粟”、“邦族”,二章换成“桑”、“粱”、“诸兄”,三章换成“栩”、“黍” “诸父”。有的句子完全相同,如“黄鸟! 黄鸟”,“此邦之人”、“言旋言归”,三句。三章中只有“不我肯穀,”“不可与明”、“不可与处”不同,并且这后两句又只有一个字不同。这样用相同或稍异的句子来反复唱叹,适于表达一种感情。
 这首诗的“黄鸟”是修辞的比拟格,用黄鸟来比剥削者,再用“集于榖”,“集于桑”,“集于栩”,“啄人粟”,“啄我粱”,“啄我黍”来表达对“我”的欺凌和剥削。在这几句里都用个“无”字来表示反对。这里称“我粟”、“我粱”、“我黍”点明是我的;对“榖”、“桑”、“栩”上没有加“我”字,译文点明“我的楮树”,“我的桑树”,这是体会诗人的用意,是应该点明是“我的”。因为这诗用的四字句,倘作“无集于我榖”就成了五字句了,所以省去一个“我”字。由于下句的“无啄我粟”点明“我”字,上句蒙后省,“榖”指“我榖”比较清楚。译文点明“我的楮树”是能够体会诗人蒙后省略的用意的。这两句用了“无”字,是劝告“此邦之人”不要这样干,但“此邦之人,不我肯榖”,不肯对我好,不听劝告,我又无可告诉,所以想回去了。
 这首诗的首句“黄鸟! 黄鸟!”三章相同,是修辞的复叠格。这句“黄鸟! 黄鸟”是呼叫黄鸟,提出劝告,所以又是呼告格。这个呼告格又用了感叹口气,所以又是感叹格。在诗中出现了六次黄鸟,具有三个修辞格的作用,正表明作者感情的强烈。“无集于榖! 无啄我粟! ”这两句用了感叹号,是修辞的感叹格。榖是楮树,在屋外; 粟是小米,在屋内,从集屋外的楮树,到啄屋内的小米,是进了一步,这是修辞的层递格。二章的“无集于桑! 无啄我粱! ”三章的“无集于栩! 无啄我黍! ”也都是感叹格,又是层递格。从一章的“此邦之人,不肯我榖,”对我不和美,到第二章的“此邦之人不可与明,”对我不讲道理,到三章的“此邦之人,不可与处”也是一层进一层,是修辞的层递格。从一章的“言旋言归,复我邦族”回到本邦本族; 到二章的“言旋言归,复我诸兄” 和诸兄在一起,更亲了,三章“言旋言归复我诸父”,和诸父在一起,诸父是长辈,更可以帮助我,更亲了。这是一层高一层,也是修辞的层递格。三句“言旋言归”又是复叠格。就三章看,除了复叠句外,句调又是相同或相似的,这就构成了修辞的排比格。在一首诗里运用了这样多的修辞格,收到了抒情的作用,风格是比较刚健的。

诗经·黄鸟 翻译|注释|鉴赏 - 可可诗词网

诗经·黄鸟

 
 交交黄鸟,① 自在的小鸟儿,
 止于棘。② 息在棗树里。
 谁从穆公, 谁跟穆公去送死,
 子车奄息。 他是奄息子车氏。
 维此奄息, 好个奄息子车氏,
 百夫之特。③ 百个男儿怎能比。
 临其穴, 对着墓穴象张开的口,
 惴惴其慄。④ 谁都吓得直发抖。
 彼苍者天, 苍天啊苍天,
 歼我良人。 为啥偏要杀好人。
 如可赎兮, 如果可以去替换,
 人百其身。⑤ 我死百回也甘心。
 
 交交黄鸟, 自在的小鸟儿,
 于桑。 飞来桑树上。
 谁从穆公, 谁跟穆公去殉葬,
 子车仲行。 他是子车好仲行。
 维此仲行, 子车家的好仲行,
 百夫之防。⑥ 百个男儿比不上。
 临其穴, 对着墓穴象张开的口,
 惴惴其慄。 谁都吓得直发抖。
 彼苍者天, 苍天啊苍天,
 歼我良人。 为啥偏要杀好人。
 如可赎兮, 如果可以去替换,
 人百其身。 我死百回也甘心。
 
 交交黄鸟, 自在的小鸟儿,
 止于楚。 息荆树。
 谁从穆公, 谁跟穆公去死路,
 子车鍼虎。 他是子车好鍼虎。
 维此鍼虎, 子车家的好鍼虎,
 百夫之御。⑦ 百个男儿敌不住。
 临其穴, 对着墓穴象张开的口,
 惴惴其慄。 谁都吓得直发抖。
 彼苍者天, 苍天啊苍天,
 歼我良人。 为啥偏要杀好人。
 如可赎兮, 如果可以去替换,
 人百其身。 我死百回也甘心。

 
 【注】 ①交交:小鸟飞来飞去的样子,或说是鸟叫声。②棘: 丛生有刺的酸棗树。③特:杰出。④惴惴: 恐惧。⑤人百其身: 人们愿拿一百个自己去换取“三良”的生命。等于说愿死一百回。⑥防: 即方,比的意思。⑦御: 匹敌。
 
 此诗历来以为是秦人哀悼“三良”之作。所谓“三良”就是春秋时代为秦穆公殉葬的子车氏三位大夫——奄息、仲行、鍼虎。此事在《左传·文公六年》和《史记·秦世家》中,均有记载。诗中也直接提到穆公和“三良”的名字,并有“谁从穆公”、“临其穴”等语,所以旧说是可信的。
 杀人殉葬,或以活人殉葬,是奴隶制社会的一种野蛮残忍的习俗,直到春秋时代,仍然存在。这种野蛮丑恶的行为,写入诗中,能否对作品加以鉴赏呢? 回答是肯定的。文学作品的审美价值,不仅在于它写了什么,更重要的还在于它怎样写以及用什么思想态度和感情去写。《黄鸟》 一诗,不仅表达了秦国人民对“三良”的痛惜和哀悼,更表达了对殉葬这种野蛮习俗的痛恨和愤怒。在那个新旧制度和新旧思想逐步交替的时代,这首诗不止是对“三良”高唱的挽歌,也是对旧礼制敲响的丧钟。
 诗的开头以交交黄鸟起兴,由此引起诗人的联想。往来飞翔的小鸟何等自由,它可以飞来,也可以飞走。可是人为什么一定要跟着别人去死,而不能象小鸟那样自由?特别是子车奄息这样的好人,为什么一定要成为穆公的殉葬品? “谁从穆公”不是一般问句,也不是诗人的自我设问,它包含着极大的惶惑和极度的悲愤。接着诗人赞扬奄息是百里挑一的杰出人才,可是他竟然要去死。当人们面对着墓穴,谁不感到恐惧战慄,随着恐惧痛苦而来的又是不可抑止的愤怒。诗人不禁呼天抢地大喊起来: 苍天啊,为什么要杀好人?苍天当然不会理睬,谁也不会承认自己是罪魁祸首。诗人只好喊叫着: 如果可以替换,我们愿意死一百次去替换他。在这片声音里,我们听到的不仅是强烈的抗议,而且也是无可奈何的痛苦哀怨。
 全诗三章,分别哀悼“三良”,诗句重叠回环,反复咏唱,加强了悲愤的气氛。

《诗经》·《黄鸟》全文、赏析和解读 - 诗经三百篇 - 可可诗词网

《诗经》·《黄鸟》

交交黄鸟,交交黄鸟鸣声哀,

止于棘。枣树枝上停下来。

谁从穆公?是谁殉葬从穆公?

子车奄息。子车奄息命运乖。

维此奄息,谁不赞许好奄息,

百夫之特。百夫之中一俊才。

临其穴,众人悼殉临墓穴,

惴惴其慄。胆战心惊痛活埋。

彼苍者天,苍天在上请开眼,

歼我良人!坑杀好人该不该!

如可赎兮,如若可赎代他死,

人百其身。百人甘愿赴泉台。

交交黄鸟,交交黄鸟鸣声哀,

止于桑。桑树枝上歇下来。

谁从穆公?是谁殉葬伴穆公?

子车仲行。子车仲行遭祸灾。

维此仲行,谁不称美好仲行,

百夫之防。百夫之中一干才。

临其穴,众人悼殉临墓穴,

惴惴其慄。胆战心惊痛活埋。

彼苍者天,苍天在上请开眼,

歼我良人!坑杀好人该不该!

如可赎兮,如若可赎代他死,

人百其身。百人甘愿化尘埃。

交交黄鸟,交交黄鸟鸣声哀,

止于楚。荆树枝上落下来。

谁从穆公?是谁殉葬陪穆公?

子车鍼虎。子车鍼虎遭残害。

维此鍼虎,谁不夸奖好鍼虎,

百夫之御。百夫之中辅弼才。

临其穴,众人悼殉临墓穴,

惴惴其慄。胆战心惊痛活埋。

彼苍者天,苍天在上请开眼,

歼我良人!坑杀好人该不该!

如可赎兮,如若可赎代他死,

人百其身。百人甘愿葬蒿莱。

《黄鸟》是讽刺秦穆公以人殉葬,痛悼“三良”的挽诗。

《左传·文公六年》载:“秦伯任好卒(卒于周襄王三十一年,即公元前621年),以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”据此,不仅诗的本事有信史可征,作诗年代亦有据可考。《史记·秦本纪》亦载其事:“缪(穆)公卒,从死者百七十七人。秦之良臣子舆(车)氏三人名曰奄息、仲行、鍼虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。”殉葬,是奴隶社会的一种恶习,被殉的不仅是奴隶,还有统治者生前最亲近的人,秦穆公以“三良”从死,就是一例。《黄鸟》一诗只哀悼“三良”之死而不及其余,由此可知,那174人均为奴隶无疑。

诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给本诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其慄”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜鍼虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

本诗在艺术上的主要特点是双关语的运用,增强了凄惨悲凉气氛,渲染了以人为殉的惨象,从而控诉了人殉制的罪恶。清陈继揆《读诗臆补》评之为“恻怆悲号,哀辞之祖”,诚然。

秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身份地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管本诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/13 17:38:55