古代名物 > 函籍類 > 書籍部 > 版本 > 譯本 譯本 yìběn 由他種文字翻譯而成的書籍。宋·黄庭堅《山谷題跋》:“翟公巽所藏石刻《遺教經》,譯于姚秦弘始四年,在王右軍没後數年。弘始中雖有譯本,不至江南。余生平疑《遺教》非右軍。比來考尋,遂决定知非右軍書矣。” 原作←→译本 译作yuán zuò ← → yì běn yì zuò原作:著作的原本。 译本:翻译成另一种文字的本子。 译作:译本。 【例】 忠实还指保持原作的风格——即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等。(张培基等编: 《英汉翻译教程》) 复译,就是一种外国作品可以有几种译本。通过几种译本的比较鉴别,就可以舍劣择优,活跃翻译阵地,提高译品的质量。(郑泽生等编著:《俄汉翻译教程》) 林纾的翻译方法当然是不足取的,但他的译作众多,在当时的条件下,对于我国读者了解西欧各国的社会生活,起过有益的作用。(同上) 译本 译本翻译成另一种文字的书籍。如汉、英、日、法、德、俄等国文字书籍的互译本,我国各民族文字间的互译本,以及古代文字的今译本等。 ☚ 专著 单行本 ☛ 译本 译本翻译成另一种文字的书籍。如汉、英、日、法、德、俄等国文字书籍的互译本,我国各民族文字间的互译本,以及古代文字的今译本等。 ☚ 序 应用图书馆学 ☛ 译本translation 译本translation;version;rendering |