译不准原则
亦称“译不准原理”。这是逻辑实用主义者,美国哲学家威拉特·奎因的重要哲学论点。其内容是: 两种从来互不相通的语言,无法完全准确地互相翻译。他认为,语言是由“观察命题”和“理论命题”构成的。观察命题与经验事实直接相关,因此不同语言中观察命题的互译,其准确性可通过观察条件来检验。但理论命题并不与经验事实直接联系,是用来解释经验事实的人为虚构,只要能在经验解释上获得总体上的融洽一致,人们就可以对理论命题系统进行任意的调整和虚构,所以,不同语言中的理论命题不可能完全准确地互译。奎因把这个有关语言翻译的原理引申为世界观的问题是不可确切地言传的。从同一语言的行为倾向中,可以想象出种种不同的世界观。这些世界观可跟语言的行为倾向相适应,彼此都互相抵触,不能说哪一种世界观正确或不正确。因此,译不准原理也称作世界观的相对性原理。