西风 西风短篇小说集。陈衡哲等著。1933年12月上海商务印书馆初版。收陈衡哲《西风》、茅盾《创造》、巴金《白鸟之歌》短篇小说3篇。 ☚ 小说文选 婚夕 ☛ 西风 【出典】 见“莼羹鲈脍”条。 【释义】 见“莼羹鲈脍”条。 【例句】 ①木叶萧萧动归思,西风画角汉东城。(刘沧《雨后游南门寺》6802)这里暗用张翰故事以抒发归思。②一点灯前独坐身,西风初动帝城砧。(李群玉《请告南归留别同馆》6600)这里暗以张翰自比,切合“请告南归”。 西风xīfēng❶西边吹来的风;常指秋风 △ ~起,天气凉。 ❷指西洋文化、习俗 △ ~东渐。 西风xīfēng❶ 〈名〉秋风:西风起,树叶黄。 ❷ 〈名〉西洋的风气、文化等:西风东渐。 西风xī fēng比喻日趋没落的腐朽势力。 西风(反)东风 西风xī fēng指秋风:~乍紧,初罢莺啼。(十一·246)团圆莫忆春香到,一别~又一年。(五一·1184) 东风;西风○东风dōng fēng(名)(一)指春风:~第一枝|~解冻。 (二)比喻革命的力量或气势:~劲吹,捷报频传。 ●西风xī fēng(名)(一)指秋风:八月~起。 (二)比喻日趋没落的腐朽势力:东风压倒~。 东风←→西风dōng fēng ← → xī fēng东风:特指春风。 西风:特指秋风。 【例] 东风劲吹,百花怒放,好一派明媚的春光。象一篮鸡蛋打坏,象一缸粪便倒尘埃……真个是西风落叶下长安,树倒猢狲散裙带,看后台又怎安排。(郭沫若: 《猢狲散带过破葫芦·猴儿戏巧乎? 》) 各时的风 各时的风春风:东风 柔风 阳风 暄风 春飙 柳风 灵风 阳吹 杨柳风 发生风 早春微冷的风:料峭春风 料峭东风 立春的风:条风 春天温和的风:协风 霉季潮湿的风:霉风 秋风:金风 高风 素风 雁风 鹰风 露风 阊风 凉风 西风 蓼风 商信 商飙 清商 寒商 商吹 金吹 秋吹 秋飊 素飊 凉飙 霜飔 金颸 金飗 阊阖(阊阖风)鲤鱼风 秋风和露水:金风玉露 农历八月的秋风:裂叶风 飒爽的秋风:森风 清晨的风:晓风 曙风 晨风 傍晚的风:晚风 晚吹 暮颸 黑夜的风:暗风 随时令变化,定期定向而至的风:信风 贸易风 农历五月的信风:麦信 麦风 ☚ 各种方向的风 各种程度的风 ☛
各种方向的风 各种方向的风东风:谷风 景风 阳风 明庶风 婴儿风 东南风:景风 巽风 熏风 薰风 清明风 夏天的东南风:黄雀风 东北风:条风 调风 融风 炎风 滔风 少男风 农历三月的东北风:鸟信 南风:凯风 景风 巨风 恺风 阳风 灵飊 西风:泰风 刚风 飂风 昌风 阊风 阊阖(阊阖风) 昌盍风 少女风 秋风,西风:商风 西南风:凉风 凄风 坤风 西北风:丽风 厉风 干风 不周风 迅疾的西风:迅商 北方吹来的风:北风 寒风 胡风 朔吹朔风(~呼啸) 朔飙 阴风 广莫(广莫风) 迎面吹来的风:顶风 迎面风 顶头风 打头风 与行进方向相反的风:逆风 顶风 风向不定的风:乱风 ☚ 寒风 各时的风 ☛
各种温度的风 各种温度的风炎热的风:热风 炎风 焚风 夏风 汤风 火一样的热风:风火 温和的风:暖风(~熏人) 东风 泠风和风 惠风(~和畅) 暄风 薰风熟风 煦风 软风 煖风 煖吹 晴日的和风:华风 雨止日出时的和风:光风 夏至后和暖的风:祥风 景风 凉爽的风:飔(阴飔;凉飔) 凉风(~飕飕) 清风(明月~) 西风 秋风(~无力) 金风(~送爽) 爽籁凉飔 凉吹 清吹 晴日的凉风:晴飔 傍晚的凉风:晚飔 旅途中的凉风:鲁飔 ☚ 各种风 寒风 ☛
各种势力 各种势力国家势力:官势 军事势力:军势 封建势力:赵太爷 权贵势力:要势 天下诸侯或豪强势力:五侯九伯 强大的势力:强势 强大的势力或势头:滔天之势 坚强可靠的势力:铜壁铜山 社会上的黑暗势力:黑道 黑社会 腐朽没落的势力:西风 腐朽凶恶的势力:腐恶(征~) 没落、渺小的反动势力:一抔黄土 行将灭亡的腐朽势力:僵尸(封建~) 反动的势力:黑云 独霸一方的宗派势力:山头(削平~) 遗留下来的残余势力:遗孽余烈 强暴的势力:强暴(不畏~) 鼠牙 ☚ 势力 凶恶的势力 ☛ 西风west wind
西风west(/westerly /western)wind
西风west wind 西风west wind 不是东风压倒~,就是~压倒东风。Either the east wind prevails over the west wind,or the west wind prevails over the east wind./~烈,长空雁叫霜晨月。(毛泽东词《娄山关》)Fierce the west wind,Wild geese cry under the frosty morning moon.(Mao Zedong’s poem The Pass of Mount Lou)/正~落叶下长安,飞鸣镝。(毛泽东词《和郭沫若同志》)The west wind scatters leaves over Chang’an,And the arrows are flying,twanging. (Mao Zedong’s poem Reply to Comrade Guo Moruo)/~扫落叶autumn wind sweeping fallen leaves |