网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 蒋捷《梅花引荆溪阻雪》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

蒋捷《梅花引荆溪阻雪》

《梅花引 荆溪阻雪》

白鸥问我泊孤舟,是身留,是心留?心若留时、何事锁眉头。风拍小帘灯晕舞,对闲影,冷清清,忆旧游。 旧游旧游今在否?花外楼,柳下舟。梦也梦也,梦不到、寒水空流。漠漠黄云、湿透木棉裘2。都道无人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。



【释】

1.荆溪:在今江苏宜兴。是作者的故乡。

2.黄云:昏暗之云。木棉裘:即棉花袄。



【译】

那自由自在的白鸥

问我:“怎么在这儿停舟?

是被迫身留?

还是愉悦心留?

若是愉悦心留,

又为何

愁云锁眉头?”

江风拍打着船窗的小帘,

灯影儿摇曳不休。

独对孤灯闲影,

冷清清、

无聊赖,

忆念旧时游。



呵!旧游呵,旧游!

今日可否仍在心头?

只记得

花外有楼

柳下系舟。

梦魂呵,梦魂!

梦魂儿飞不到,

让寒水空自流。

漠漠的黄云,

将铁木棉衣

湿透。

都说没有人

似我一般愁,

今夜飞雪,

有梅花

似我一般愁。



【评】

蒋捷之词,尤以造语奇巧活泼,在宋季词坛上独标一格。此词即以奇巧为胜。上下片问句起兴,上片以白鸥发问,引发“心若留时、何事锁眉头”矛盾心境,并道出“对闲影,冷清清、忆旧游”的景况。上下片之间,以顶针手法承上而下,接以三个“梦”字重复渲染词人的那种江山改颜、时过境迁、恍然如隔世的梦幻感、悲凉感。结以梅花比拟自己,与起首之白鸥呼应,衬托自我高洁之情怀。


蒋捷《梅花引荆溪阻雪》原文|鉴赏|赏析|解读 - 宋词精品鉴赏 - 可可诗词网

蒋捷《梅花引荆溪阻雪》

《梅花引 荆溪阻雪》·蒋捷

蒋捷

白鸥问我泊孤舟,是身留,是心留?心苦留时,何事锁眉头?风拍小帘灯晕舞,对闲影,冷清清,忆旧游。旧游旧游今在否?花外楼,柳下舟。梦也梦也,梦不到、寒水空流。漠漠黄云,湿透木绵裘。都道无人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。

这首《梅花引》,表现了词人乘船阻雪于荆溪(在今江苏南部)时的惆怅情怀。词的起笔就很不落俗,幻想出一只拟人化的白鸥来设问。用空灵的笔墨,虚笔侧写,揭示了孤舟受阻这一题旨,还为通篇的结构——时而写“身留”,时而写心未留——提供了线索。

“风拍小帘灯晕舞,对闲影,冷清清,忆旧游。”这几句,承上文,写身留,描绘了孤舟中的冷清。在笔法上,从前面的虚笔侧写,转为实笔正写。通过“拍”字、“舞”字,写出了寒风吹袭下,舱帘掀打和灯焰闪烁的动态,突出了一个“冷”字;又用“对”字、“闲”字,刻画了他对着缄默的身影孤寂地发愣的静态,突出了一个“孤”字。在这一动一静中,渲染了冷清寂寞的气氛。又用“冷清清”一句,予以点破,兼指环境和心境。“旧游旧游今在否”这句内心独白,遥承起笔中对主人公并非“心留”的提示,同上片的“忆旧游”相衔接,具体表现了他的心理活动。随着怀念旧友的思绪,作者把笔墨挥洒开去,以“花外楼,柳下舟”两句,揭出了同眼前的冷清相对照的另一番境界。句中在“花”、“柳”这两个娇艳字眼儿的点染下,再现了与故友同游的美好回忆。“梦也梦也,梦不到、寒水空流”三句,来一个一百八十度的转折,把刚刚荡开去的境界忽地又收拢回来。句中“梦也梦也”的重叠,就表现了他寻梦的努力。好梦难寻,终于重新坠入冷清的现实——只见荆溪寒水空自流。这一跌一荡的笔下波澜,反映了主人公翻腾的思绪,也通过鲜明的对比,进一步揭示了他被迫滞留中的惆怅心情。

“漠漠黄云,湿透木绵裘”两句,再次回到了对“身留”的描写。从“湿透”两个字,我们可以悟出,主人公寻梦不成,已经踱到甲板上,伫立很久。

“都道无人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。”结尾表明,他陷入了深沉的愁思。明明是作者——主人公在愁思,他却凭空拈出一个“都道”来,假托别人来说。表面上是先抑后扬,也就是先借他人把自己放到了最愁的、“无人愁似我”的境地,再后转来,拉出幻想中的愁雪的梅花来作伴,似乎是自己的境地还不是惟一最可悲的。实际上是愁话淡说,聊以自慰。句中把“愁似我”的句子成分加以颠倒,再重复使用,用意也在加强上述“抑扬”的效果。最后一句“有梅花,似我愁”,尤其是表现作者丰富的想象力和洒脱胸襟的神来之笔。梅花这一高洁的形象,还使我们联想到作者在宋亡之后,以有为之年隐居不仕的经历,进而从他那故作放达的语调中,感觉到他萦绕于怀的,似乎有比阻雪更深的愁苦,阻雪也许不过是一剂触媒吧?


唐宋词之蒋捷《梅花引荆溪阻雪》原文、注释、译文和点评赏析 - 可可诗词网

蒋捷《梅花引荆溪阻雪》

《梅花引 荆溪阻雪》

白鸥问我泊孤舟。是身留,是心留?心若留时、何事锁眉头。风拍小帘灯晕舞,对闲影,冷清清,忆旧游。

旧游旧游今在否?花外楼,柳下舟。梦也梦也,梦不到、寒水空流。漠漠黄云、湿透木棉裘。都道无人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。

【注释】 ①荆溪:在今江苏宜兴。是作者的故乡。②黄云:昏暗之云。木棉裘:即棉花袄。

【译文】 (大雪把我的行舟阻于荆溪,)白鸥问我:“何事要停舟?你究竟是不得已身留,还是高兴地心留,若是高兴地心留,又为何愁锁眉头?”风拍打船窗的小帘,摇曳结花的灯头,坐对无聊的灯影人影,冷冷清清回忆着旧游。

旧游的情景还在否?还记得花丛边耸立的高楼,柳下系着出游的小舟。梦啊梦啊,为什么连你也梦不到,只见寒冷的溪水白白向东流。黄云迷迷蒙蒙雨雪下,湿透了我的棉衣裘。都说是没有人象我一样忧愁,在雪花飞舞的今夜,有梅花和我一样忧愁。

【总案】 旅行到旧游之地,本是一件极快乐的事,而词人却不愿停留此地,满腹心事尽锁于眉头。花外楼、柳下舟的旧游之景、旧游之兴,如今已荡然无存,词连用三“梦”字,时过境迁.江山改颜之慨深沉痛极。全词极力渲染风雪之夜凄清幽冷的环境,以见词人孤独寂寞的心境,环境心境相互影响和作用,艺术地反映出词人落魄的生活境况和心留难留的矛盾心理。白鸥亲我,梅花似我,表现了作者遗世独立的高洁情怀。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 9:50:19