苏利埃·德·莫朗1878—?
法国汉学家。全名乔治·苏利埃 · 德 · 莫朗 (G. Soulie deMorant)。他在中国长大,足迹北至内蒙,南逾云南,非常熟悉中国的历史和文化。他以毕生精力向西方读者介绍中国,有关中国的译著达二十馀种。他对中国小说戏曲都很有研究,率先将《金瓶梅》小说译介给西方读者,也曾翻译过《酉游记》。他是第一个《西厢记》法文全译本的译者,此译本题作《热恋的少女:中国十 三世纪的爱情故事》,1928年由巴黎弗拉里翁出版社出版,246页;书中附有《莺莺传》的法译文,并附有译者的研究性长篇跋文。另外,1912年巴黎韦加出版社出版他的《中国文学论集》,书中收有他所译的《西厢记》第三折《墙角联吟》,并收有他对《西厢记》的评介文章,他的译著《中国优美故事集》一书,也收有《莺莺传》的译文。