字词 | 皇皇者华 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 皇皇者华 皇皇者华《诗经·小雅》篇名。《毛诗序》云:“《皇皇者华》,君遣使臣也。”三家《诗》无异义。此诗与《四牡》相同,也是出使的官吏在途中自咏之作。由于周代的燕礼、乡饮酒礼等仪式上,乐工要演唱《鹿鸣》、《四牡》与此诗,所以《毛诗》以乐歌之义来解释诗旨,以为是君王送使臣之词。全诗五章,每章四句。从“周爰咨谋”等诗句看,诗人出使,似为察访调查民情。历来分析此诗,有“五善”、“六德”之说(见《左传·襄公四年》、《国语·鲁语》),均以统治者详察民情、俯询贤人为善政,可证此诗主要为歌功颂德而作。首章“每怀靡及”句为全诗纲领,以下四章均重章叠唱,整齐中寓变化。 ☚ 四牡 棠棣 ☛ 皇皇者华我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。 我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。 我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。 我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。 阅读《皇皇者华》,我们先从题目谈起吧! 皇皇,犹煌煌也。煌煌,形容明亮,亦即色彩鲜明的样子。华,古代同花。“皇皇者华”,从字面上翻译成现代汉语是,美丽的花朵开放得鲜明、多彩。或者意译为鲜明、多彩的鲜花到处开放着。 这四个字的题目只是对环境的一个描写,但它的作用却超出环境描写的本身。其一,读者一定会问,在这么一个美好的环境中,何人要进行何种活动?其二,这仅仅是环境描写吗?作者是否通过环境来烘托人物的活动,进而抒发自己的感情?于是我们就要探讨一下这是一首什么性质的小雅诗,作者针对何人何事而作? 有人认为《皇皇者华》是君主派遣使臣远行时的送别之歌,甚至明确指出第一章“皇皇者华, 于彼原隰。征夫, 每怀靡及。”是周文王敕使者之辞。如按此说,皇皇,即辉煌。华,即光华。意谓由于使臣的播扬,君王之美德将辉煌而有光华。有人认为《皇皇者华》是送别征夫之诗,第一章中就有征夫一词。征夫,旧谓远行之人,或指使者,后才多指出征的士兵。统观全诗,这远行之人好象是要去拜访某人,征得某项决策、计谋似的。有人认为《皇皇者华》是一个使者出外调查民间情况的诗,征夫即指这个出外的使者。分析诸多说法,根据全诗的内容,我们可以认为这是一首出外调查民情的征夫记叙自己活动的诗,诗中的“我”就是他的自称,或者是作者借用第一人称来写这首诗。 如果我们对题目的含义能取得较为一致的认识,那么,第一章作为全诗五章之首该如何理解,也就成为此诗的一个重点了。高的平原日原,低湿的地方叫隰。鲜艳的花朵,色彩斑斓,开在那高高的平原,低低的湿地, 可谓鲜花遍地了。 , 众多貌, 也有急匆匆的意思。 用来修饰征夫, 理解为急急忙忙更为恰当。 受君王差遣而出外调查的使者急急忙忙骑马而去,因为他只怕自己考虑不周全,不能身怀君王的使命而辜负了君王的厚望。由此看来,第一章是通过环境的描写,引出人物,进而交代了人物的活动,因为人物总是在一定的环境中活动的。在五章中,第一章起到了统领、总括的作用,全诗以此为发端。“发端”,在《诗经》赋比兴中属于兴的表现方法。朱熹曰:“兴者,先言他物以引起所咏之词也。”先描写花之多、花之美,而后交代人和事,这是表层的理解。深入一层,以此为发端是否还包含着对君王业绩的颂扬呢?派使者四出采访民情、民俗、民间疾苦与百姓愿望,这在统治阶级看来是不朽的事业,它也如同鲜花一样盛开而不衰,因而臣子百姓也便大加颂扬一番。 《皇皇者华》共有五章,每章四句,每句都是四个字。句式整齐,琅琅上口,富有音乐的节奏感和感染力。二、三、四、五章表达的意思是一致的,只是个别词语有所变化。 这四章的第一句都写了马,可见使者是骑马出访的。维,系同义,现代汉语中亦有维系一词。维系,维持并联系,使不涣散。使者骑马,手拉缰绳,他与马便紧密地联系在一起了。使者骑的是什么马?诗中写到驹、骐、骆、骃。这是一组形声字。驹,小马,或以为是“骄”,即六尺高的马,这是从畜龄、高度上写马。骐、骆、骃分别从颜色上写马。青色而有黑纹的马叫骐,黑鬣的马叫骆,浅黑色间有白色毛的马叫骃。都是骏马吧,骏马何其多。吕叔湘在《语言的演变》一文中举例说,《诗经·鲁颂》的《》提到马的名称就有十六种, 其中也有骐 (青黑成纹象棋道的),骆 (白马黑鬃),骃(灰色有杂毛的) 三种。“全部《诗经》里的马的名称还有好些,再加上别的书里的,名堂就更多了。”使者骑着高头大马,很有点意气洋洋的神态。 骑马驾车,离不开缰绳。这四章的第二句都是写缰绳的。辔,驾御牲口用的嚼子和缰绳。好马得配好缰绳,理所当然。濡,润泽,润滑。丝,意思是缰绳手中拉,显得合适又调匀。沃,柔润。若同然,作柔润的形容词词尾。均,均匀,整齐。好马,好配套,骑马者不更显得舒适、神气了吗? “载驰载驱”这是二、三、四、五章的第三句。没有更换一字一词,是重复修辞手法的运用。驰、驱,都是骑马快跑的意思。“载驰载驱”的载,又,且,意如“载歌载舞”的载。骑着马儿快快跑,欢快的气氛跃然纸上。 这四章的最后一句点明使者骑马之所为和欢悦心情的缘由。原来他是去察访民情,以便向君王献上治理国家、统治百姓的计策。周,周到,普遍,广泛。爰,于,在,于是。咨,问也。这四句诗的最后一个字有变化,其实是一组同义词。诹,咨事为诹。谋,咨事之难易曰谋。度,咨礼义所宜曰度。询,亲戚之谋曰询。总之,要向各方面、各阶层查询,以便更充分地了解民情风俗。这或许是我国古代社会采风传统吧,至汉代而发扬光大。 《皇皇者华》一诗的情调比较轻快。一是由其内容决定,二是它的句式音韵所致。当然,周朝统治阶级在宴会上弹奏的小雅,纵使轻快无比,也不能掩盖它统治的危机。察访民情是一回事,能否解除民间疾苦、满足平民百姓的愿望又是另一回事,而奴隶制社会或封建制社会的统治阶级也万万不能解决这一社会矛盾,终将避免不了覆没的命运。 皇皇者华皇皇者华, 于彼原隰。 駪駪征夫, 每怀靡及。 我马维驹, 六辔如濡。 载驰载驱, 周爰咨诹。 我马维骐, 六辔如丝。 载驰载驱, 周原咨谋。 我马维骆, 六辔沃若。 载驰载驱, 周爰咨度。 我马维骃, 六辔既均。 载驰载驱, 周爰咨询。 在春风和煦的季节里,无论是高原上,还是洼地里,到处都是鲜花盛开,妩媚艳丽。我这身奉君命的使者,整天奔忙,还是常常担心事情未能做好,因而有负君王的厚望。 我驾着高头大马,六条缰绳是那么润滑明亮。我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,向他们询问各种事情。 我驾着黑色花纹的大青马,六条缰绳像丝帛那样柔软光滑,我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,和他们一起谋划事情。 我驾着黑鬃的大白马,六条缰绳是那么滋润光亮。我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,和他们一起斟酌衡量事情。 我驾着黑白色相杂的大马,六条缰绳是那样调和均匀。我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,向他们亲切地询问打听。 对于这首诗的诗意,《毛序》说:“《皇皇者华》,君遣使臣也,送之以礼乐,言远而有光华也。”历来说《诗》者,多宗此说。吴闿生根据诗的内容,在肯定传统说法的基础上,又作补充说:“此诗盖亦因以为戒,而托于其自道之词以发之。”(《诗义会通》) 显然,他觉察到了诗中的口吻乃系使臣 “自道之辞”,并非国君的口吻,为了为传统说法辩解,不得不在“自道之辞”前加上“托于”二字,于是就能自圆其说了。其实就诗义本身来看,并无君遣使臣之意。因此,以《毛序》为代表的传统说法,也应是和前篇《四牡》一样,是来自于 《左传》襄四年穆叔回答晋君的谈话。穆叔说:“《皇皇者华》,君教使臣曰:必谘于周。”穆叔是断章取义,就当时面对晋君赐乐的情况讲这番话的,并非说明此诗原意就是君遣使臣而作,因而也是不足为据的。今人则一般认为是使臣奉命出访之诗,应该说是正确的。 全诗五章,章四句。全诗可分为两大部分,第一章为第一部分。诗开头以“皇皇者华,于彼原隰”起兴,实际上是以景起兴,而景中又含情。这位使臣 (他自称征夫)是一位奉命出去巡察的要员,代替君王出访,这标志着君王的信任,同时也大权在握,因此他一方面对君王的信任满怀感激,同时自己也感到踌躇满志,格外兴奋。于是他感到周围的景物也是美好的。不是吗?你看,不管高平之处还是低湿之地,都鲜花开遍,真是春风得意啊! 后两句这位使臣直抒他此时此刻的心情,“駪駪征夫,每怀靡及”,从诗中看来,他还是一个尽心王事的人。他自以为得到君王的宠任,不但“駪駪”从事, 积极地忙碌地去作,而且还要尽职尽责,不辜负君王的厚爱和信任。“每怀靡及”是全诗之纲,它统领着后面四章的内容。二三四五章则是以排比铺陈的形式重章迭唱、回环复沓写其巡行访问的情况。各章前两句分别写其驾车的四匹大马及其华贵的缰绳,驹骐骆骃是好马,如濡、如丝、沃若、既均,形容好马饰。好马配好饰,正显示出这位使臣出访中的得意心情,这和第一章中的 “皇皇者华,于彼原隰”是相呼应的。后两句则写其到各处巡行访问时的情况,并自夸其在访问忠信之人,还虚心地和他们商量事情,听取他们的意见。全诗中这位奉命巡行访察的使臣以得意的心情写出他出访的情况,并表现出他对君王的忠心。当然,实际上,这位使臣是不是真的做到这样,那当然是另一回事情了。历史上许多贪官污吏都是会说漂亮话的。 善于运用写景和铺叙烘托人物的心情,是本诗写作上的重要特色。开头的鲜花满地的描写,后四章铺叙驾车的各种好马及好缰绳,正好与这一使臣的春风得意一致,起到了很好的烘托作用。 皇皇者华
【注释】 ①皇皇:犹“煌煌”,闪闪发光貌。华:花。原隰:高平曰原,下湿曰隰。②駪(shen深)駪:众多疾行貌。靡及:不及,没有做到。③维:语助词。驹:本作“骄”,马高六尺曰骄。辔:马缰绳。濡:润泽。④载驰载驱:且驰且驱。周:《传》:“忠信为周,访问于善为咨,咨事为诹。”爰:于也。咨诹(zou邹):询问。下章“咨谋”、“咨度”、“咨询”,义相近。⑤骐:青色而有黑纹的马。如丝:整齐光滑貌。⑥骆:白身黑尾黑鬃的马。沃若:光泽貌。⑦骃:浅黑色带白色的马。均:协调。 【译文】 鲜花朵朵金灿灿,盛开洼地和高原。使者往来急匆匆,唯恐使命完不成。驾起马儿真骄骏,六条缰绳多滑润。赶马驰车不停息,遍访贤达和忠信。青马驾车往前走,六条缰绳如丝柔。赶马驰车不停息,访贤问善求良谋。白马驾车响得得,六条缰绳很光泽。赶马驰车不停息,访贤问善求良策。我的骃马杂色毛,六条缰绳很协调。赶马驰车不停息,访贤问善求正道。 【集评】 《毛诗序》:“《皇皇者华》,君遣使者也。送之以礼乐,言远而有光华也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷九) 清·陈奂:“此遣使者之诗,臣之功本君之教也,冢上篇而归美于其君。”(《诗毛氏传疏》卷十六) 清·王先谦:“《乡饮酒礼》郑注:‘《皇皇者华》,君遣使臣乐歌也。更是劳苦,自以为不及,欲咨谋于贤知,而以自光明也。’”(《诗三家义集疏》卷十四)。 清·方玉润:“诹、谋、度、询四字即以‘每怀靡非’一句生出,又须细玩,四字无一虚下,通经乃可致用也。”(《诗经原始》卷九) 近·陈子展:“《皇皇者华》与《四牡》同是使臣在途自咏之作。后乃作为乐章,一用之于君劳使臣之来,一用之于君遣使臣之往。一云王事靡盬,似为军事出使,一云周爰咨诹,似为聘问出使。”(《诗经直解》下册,复旦大学出版社,1983年版) 【总案】 这是一首出使的使臣劳于王事、博访贤达的诗。从诗中可以看到,这些使臣是殚思极虑、诚惶诚恐地去完成使命的。他们马不停蹄地往来穿梭于广阔的原野上,唯恐侮慢君命。是君王差遣他们去访贤求聘、体察民情,还是使臣为了应君命而去求贤问道呢?诗中是模糊的。读者可以根据自己的理解和想象,择善从之。旧说此是送征夫的诗,大概是因为《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》这三首诗,后来被周统治者谱了乐调,在宴会上演奏。劳使者时演奏《四牡》,遣使者时演奏《皇皇者华》,因而造成这是“君遣使者”之乐的误解。 《皇皇者华》于彼原隰。高原低地都开遍。 駪駪征夫①,急急忙忙我出差, 每怀靡及。纵有考虑不周全。 我马维驹,驾起马儿真高骏, 六辔如濡②。六条缰绳多滑润。 载驰载驱,赶着车儿快快跑, 周爰咨诹③。广泛访问城和村。 我马维骐④,驾起马儿黑带青, 六辔如丝。六条缰绳称手匀。 载驰载驱,赶着车儿快快跑, 周爰咨谋。到处访问老百姓。 我马维骆⑤,雪白马儿黑尾巴, 六辔沃若。缰绳光润手中拿。 载驰载驱,赶着车儿快快跑, 周爰咨度⑥。到处访问细调查。 我马维骃⑦,马儿浅黑毛斑驳, 六辔既均。缰绳均匀手中握。 载驰载驱,赶着车儿快快跑, 周爰咨询。细心察访勤探索。 (采用程俊英译诗) [注释] ①駪(shen)駪:同“莘莘”,急急忙忙之态。征夫:行人,使者。②濡(ru):湿润的样子。③诹(zou):聚集讨论。④维骐:维,语助词;骐,青色而有黑纹的马 ⑤骆(luo):尾和鬣毛为黑色的白马。⑥度(duo):酌量。⑦骃(yin):浅黑色间有白毛的马。 [赏析] 这是《小雅》中咏歌使者勤于王命的一首诗。《诗序》说:《小雅》中的《鹿鸣》、《皇皇者华》和《四牡》这三首诗各有用处,“燕群臣嘉宾”奏《鹿鸣》;“遣使臣”奏《皇皇者华》;“劳使臣”则奏《四牡》,这种解释与此诗意不太相符,大概是使臣在出访过程中写了这首诗,记下出访的过程和表白对职事的忠诚。周的统治者认为这种表白忠诚、勤于国事的诗有益于激励臣 ![]() 诗中的这位使者对自己所从事的事业有种光荣感和自豪感。为了表现这种情感,他采用了三种方法。 一是借比喻来表白。他用“皇皇者华”等句为喻,来表白对自己的使命一定要尽职尽责。“华”即花,“皇皇”是花开鲜明之貌;“原”是高的平原,“隰”是低湿之地。花儿开遍了高的平原和低湿之地,这既是使者在旅途上所见到的景色,更是触发他使命神圣感和责任感的契机。这位使者实际上是在借此表白:我也要像这处处开遍的“皇皇者华”一样,把家家户户都调查访问遍。法国启蒙主义思想家卢梭认为,比起优美的自然景色来,社会风情更有趣味更值得留恋。他在一封信中说:“我的旅行时间很可能全部花在欣赏优美的风景上——如果我没有发现另一种更为甜蜜的乐趣的话,这乐趣是和当地居民接触中感觉到的 ”。(《新爱洛漪斯》第二十三封)这种体验,与我们这位两千多年前的使者感受是相似的。 二是在烘托中叙事。诗的其余四层皆采用此法。使者为了表现使命的光荣神圣感和自己勤于王事、忠于职守的精神,他不厌其烦地再三再四描写自己的车马:“我马维驹”、“我马维骐”、“我马维骆”、“我马维骃”,这都是在描绘形容驾车之马的体形、神态和毛色。“驹”可能是“骄”的误写,古时“骄”、“驹”同音,“马高六尺为骄”,这是形容马的高骏;“骐”是青色上面有黑棋子般花纹的马;“骆”是黑尾黑鬃的白马;“骃”是浅黑色与白色相间的马,这可能是实写驾车的四匹马不同的毛色,但也可能是虚写,夸张其骖服的毛色斑斓且有华彩。“六辔如濡”、“六辔如丝”、“六辔沃若”、“六辔既均”则是描摹渲染其车具的精美。“如濡”,像水浸过般的柔软;“如丝”,指麻编的缰绳像丝一般的白且柔;“沃若”,强调缰绳柔软而且润泽;“既均”,六根缰绳一样的均直,尽管这四句只写了缰绳,但缰绳如此精良,其余则可以类推了。那么,诗人为什么要强调马匹车具的高骏精美和有华彩呢? 这主要是借此来烘托出使者使命的光荣神圣,来陪衬使者忠于使命、热爱事业的政治热情。因为只有热爱这个事业,把这个使命看得很神圣,在他的眼中,车马才会格外的精神,才会有异样的光采。王国维在谈到词的意境时说:“有有我之境,有无我之境……有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩;无我之境,以物观物,故不知何者为我,何者为物。”(《人间词话》)《皇皇者华》中这位使者眼中的英骏四马、精美车具,大概也是一种“物皆著我之色彩”的“有我之境”吧! 在《诗经》中,通过车马的俊美来烘托渲染主人公的英武,这类篇目不少,像《秦风》中的《驷驖》、《小戎》,《小雅》中的《采薇》皆如此,但那都是别人眼中的车马,歌颂的对象也是别人,像《皇皇者华》这样,自己就是车马的主人,这种自我烘托夸耀的手法,应当说是很独特的。 在用车马进行烘托和陪衬之后,诗人就直接表白自己的态度:要认真细致地履行自己的职责,每一层的最后一句都在强调和表白这一点。“周爰咨诹”、“周爰咨谋”、“周爰咨度”、“周爰咨询”,都是说要普遍地挨家挨户地调查访问。“周”是普遍、广泛之义;“爰”是介词“于”;“咨”是询问;“诹”、“谋”、“度”、“询”皆是访问之义,但在方式和程度上有所不同。“诹”是召集人们在一起讨论,类似今天的开调查会:“谋”是商量谋划,就某一件事商量解决办法;“度”是反复斟酌、掂量,这是针对疑难问题或重大事件,反映态度的慎重;“询”是征询,向对方请教,反映态度的谦虚。这四个字,不但准确地再现了使者在调查中根据不同场合、针对不同事件所采用的不同方式,而且还暗示出他态度的恭谦,处事的谨慎,从而反映出他对使命的庄严恭诚之感。这完全是通过主人公的自我表白表现出来的,它与前三句对车马的描摹构成了全诗虚与实、含蓄和直白两种不同的表现手法。 三是整齐中显变化的句式,这是歌者表现自己情感的又一种手法。英国美学家哈奇生曾指出美学一条重要规律,即整齐中寓变化的原则。他说:“在对象中的美,用数学的方式来说,仿佛在于一致与变化的复比例。如果诸物体在一致上是相等的,美就随变化而异;如果在变化上是相等的,美就随一致而异。”(《论美和德行两种观念的根源》)《皇皇者华》在句式上正体现了这种美学原则。使者为了表现自己肩上使命的光荣感和责任感,在全诗的五章中反复强调“载驰载驱”,反复表白要“周爰咨诹”,反复渲染自己马的神采和车具的精美。通过这种重复一致的句式,使我们对这位使者强烈的责任心和开朗热情的精神面貌留下较深的印象,同时,在节奏上也造成一种复沓的美感。与此同时,无论是写车马,还是说询问,又在一致中寓变化;马从“维驹”、“维骐”到“维骆”、“维骃”,形体、毛色都呈现差异,给人一种斑驳陆离之感;六辔从“如濡”、“如丝”到“沃若”,也由内在的柔软质地到外表的光滑润泽,这都是从横的方面来表现整一中的变化。使者的征询则是从纵的方面来体现变化,“咨诹”是广泛地征询,这是面;“咨谋”是就“咨诹”中的问题进行商量谋划;“咨度”就是商量谋划出的办法再反复地掂量考虑;“咨询”是把反复考虑的意见再进一步在众人中征询。所以,“咨诹”、“咨谋”、“咨度”、“咨询”表现了使者肩负王命、广泛调查,征询意见、处理众事这样一个完整的过程。这样一横一纵,把使者出访的光荣感和神圣感,把使者“周爰咨诹”的负责精神表现得很充分,在艺术上也形成了回环中见曲折,圆融中见生动,整一和变化和谐结合的浑美境界。 皇皇者华
【注释】①皇皇:犹“煌煌”。鲜艳貌。华:同“花”。②原:广平之地。隰(xí):低湿之地。③ (shēn) :急行貌。征夫:指使臣。④每怀:常常担心。靡及:不能完成使命。⑤驹:本作“骄”。高六尺的大马。⑥辔:缰绳。濡:光洁貌。⑦周:各地。爰:于。咨诹(zōu):咨询访问。⑧骐:青色有黑纹的马。⑨如丝:像丝一样柔和。⑩骆:黑鬣的白马。(11)沃若:润泽貌。(12)咨度(duó):咨询商量。(13)骃(yīn):浅黑带白的马。(14)均:谐和。(15)询:究问。 【鉴赏】这是使臣博访之诗。 全诗五章。诗中的使臣自称“征夫”,可见其地位较低,很可能是类似差役的“行夫”。首章写使臣忠于职守。鲜艳的花朵,盛开在平原低地。这美丽的景色自然令人赏心悦目。然而因使命在身,他无暇观赏,只顾急急忙忙地赶路。尽管如此,还常常担心完不成使命。后四章写使臣具体使命。这四章内容基本相同,采用重章迭唱的形式,其体制颇近风诗。二章说:他驾着驹马,手中的缰绳光洁。他策马急驰,到各地咨询访问。三章说:他驾着骐马,手中的缰绳柔和。他策马急驰,到各地咨询谋划。四章说:他驾着骆马,手中的缰绳润泽。他策马急驰,到各地咨询商量。五章说:他驾着骃马,手中的缰绳谐和。他策马急驰,到各地咨询究问。须得说明的是,这个使臣不可能同时驾驹、骐、骆、骃四种马,这显然是学习民歌叠章易字、反复咏唱的写作技巧。 《诗序》说:“君遣使臣也。”从诗意考察,它显然不是“君遣使臣”之诗,而是使臣途中自咏之词。另有一说值得重视。孙作云说:“这首诗是赞美诸侯朝周”,并说“周爰咨度”意为“咨度于周’(《诗经与周代社会研究》第369页)。作为诸侯,似不可能自称“征夫”,因而此说仍有可疑之处。 皇皇者华 皇皇者华〔原文〕 ☚ 四牡 常棣 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。