字词 | 登岳阳楼 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 登岳阳楼 登岳阳楼唐诗篇名。五律。杜甫作。见《杜诗详注》卷二二。大历三年(768)正月,杜甫乘船自夔州出峡,十二月由湖北的江陵、公安漂泊到湖南的岳阳,此诗即写诗人登岳阳楼的所见所感:“昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。”先写渴望登临而夙愿终尝的心情,次写洞庭湖的壮阔景象和雄伟气势,最后抒发由登楼引起的孤独凄凉的身世之感和忧念时局的爱国挚情。全诗意境沉郁阔大,律法工稳自然,语言精警深曲,是体现杜甫“老去渐于诗律细”特点的五律代表作之一。黄生曰:“前半写景,如此阔大,五六自叙,如此落寞,诗境阔狭顿异。结语凑泊极难,转出‘戎马关山北’五字,胸襟气象,一等相称,宜使后人搁笔也。”(转引自《杜诗详注》卷二二)其中对洞庭湖的描写,尤其是颔联“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”,得到后世的高度评价。唐庚说:“尝过岳阳楼,观子美诗,不过四十字耳,其气象闳放,涵养深远,殆与洞庭争雄,所谓富哉言乎者。太白、退之辈,率为大篇,极其笔力,终不逮也。”方回曰:“尝登岳阳楼,左序毬门壁间大书孟诗,右书杜诗,后人不敢复题。”(同上)王嗣奭也说:“只‘吴楚’二句,已尽大观,后来诗人,何处措手!”(《杜臆》卷一○) ☚ 观公孙大娘弟子舞剑器行 江南逢李龟年 ☛ 登岳阳楼
岳阳楼,位于湖南岳阳市西北角的洞庭湖畔(即古巴陵西城之上)。它与湖北武昌的黄鹤楼、江西南昌的滕王阁,并称为我国南方的“三大名楼”。但在“文革”以前,仅存岳阳楼,据近年报载,黄鹤楼、滕王阁均已重建。岳阳楼始建于唐代,是由著名诗人、中书令张说于开元间谪守岳阳时所建,当时称“南楼”、“岳楼”。唐代岳阳楼早已毁坏,一千多年来先后重建了二十多次。现今的岳阳楼,是在清代建筑的基础上,经过多次修缮而成为一处花园式的古迹胜地。“岳阳楼”匾额上三个镀金大字,乃郭沫若手书。其中还有三个亭阁的匾额(即“三醉亭”、“仙梅亭”、“怀甫亭”),是由朱德元帅于一九六二年游此楼时所书。 岳阳楼的建筑形式,是我国建筑史上比较罕见的(全楼平面宽深各三间、二层三檐,四周环以明廊、腰檐,盔形楼顶),全部建筑不用一根铁钉、一道横梁。因此,引起国内外建筑家们的好奇与重视。 这首五律,是杜甫初登岳阳楼时所写的。唐代宗大历三年(768)春天,诗人自四川夔州出峡,飘泊于江湘一带,冬天(时年五十七岁)到了岳阳。《登岳阳楼》诗,就是写杜甫这次初登岳阳楼所见景象和身世之感、忧时之情的。在悲慨中,具有雄伟壮阔的意境,是历代传诵的、摹写洞庭湖的名作之一。唐代著名诗人张说、孟浩然和李白、白居易、韩愈、刘禹锡等,以及后世若干骚人墨客都曾登楼赋诗,或撰文纪游。其中最著名的要算宋代范仲淹的《岳阳楼记》了,它使岳阳楼的名气大振。
下边,拟将唐代几首著名的“登楼咏湖”诗,放在一起鉴赏,看看它们有何不同之处。 首先,看杜甫这一首,再看其他。具体进行中,拟分为诠释、评赏,比较三项来讲解。 登岳阳楼[唐] 杜 甫 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼②,乾坤日夜浮③。 亲朋无一字④,老病有孤舟⑤。 戎马关山北⑥,凭轩涕泗流⑦。 〔注释〕 ①本篇选自杜甫《杜工部集》。大约作于大历三年(公元768年)冬。岳阳楼,在今湖南省,是当时岳阳县城的西门楼,下临洞庭湖。②坼(che彻),分裂。大致说来,湖在楚之东,吴之南,中由湖水分开,故曰“坼”。③乾坤,指日月。《水经注·湘水》:“(洞庭)湖水广圆五百余里,日月若出没于其中。”④字,指书信。⑤老病,杜甫时年五十七,身患肺病、疟疾、风痹、耳聋等多种疾病,故云。⑥戎马,指战争。据史载,大历三年秋冬,吐蕃屡侵陇右、关中一带,京师戒严。因其地在岳阳西北,故曰“关山北”。⑦凭轩,倚楼上栏杆。涕泗(si四),眼泪曰涕,鼻涕曰泗。涕泗流,犹言老泪纵横。张载《拟四愁诗》:“登崖远望涕泗流。” 〔分析〕 这是诗人大历三年(公元768年)在岳州(今湖南岳阳市)登岳阳城西门楼时写下的一首千古绝唱。它与孟浩然的《望洞庭湖赠张丞相》一诗向被奉为岳阳楼题咏之作的双璧,享有后人不敢复题的盛誉。 首联以今昔对举,一上来便点出岳阳胜景在洞庭一湖,登楼是为了观湖;而“昔闻”、“今上”的转接,也隐隐透出一种百闻不如一见、夙愿始偿的快慰与感喟。洞庭在湖南北部、岳阳西,是我国长江流域著名的大湖。据《清一统志·岳州府》载,“每夏秋水涨,周围八百余里”。诗人久慕洞庭盛名,如今登上岳阳城楼,自然要纵目眺望,尽情领略一番。颔联即就“水”字渲染:出句言东吴南楚在此分界,洞庭地跨古代吴、楚二国(今江苏、浙江、安徽、江西、湖北、湖南等地),从地域上言其阔大;对句则说其势浩瀚,日夜涌流,整个日月星辰都似乎飘浮于其中。它使人自然联想到曹操“日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里”(《步出夏门行·东临碣石》)的名句,感受到洞庭湖水负载万物、吞吐日月的磅礴气势。前人曾称此二句“尤为雄伟,虽不到洞庭者读之,可使胸次豁达”,又说与孟诗“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”相比,愈“不知少陵胸中吞几云梦”(皆引自《唐宋诗举要》),可知其艺术涵蕴的永恒和巨大。 颈联由状景折入自叙:诗人自永泰元年(公元765年)离开成都,即借舟东下,过起了飘泊不定的生活。转眼三、四年过去了,在这段时间内与亲友音讯皆绝,只有一条孤舟伴着五十七岁的多病之身四处漂流,境况极其落寞。与颔联开阔的境界相比,颈联的襟怀极为黯淡,这种景与情的急剧转换和强烈反差,尽管具有“正于开阔处俯仰一身,凄然欲绝”(同上)的效果,但也为结语的凑泊造成了很大的困难。然而诗人举重若轻,仅以“戎马关山北”五字折转,便将老病孤身却心怀天下、时念国忧的胸襟和盘托出,使心中之意与眼前之景浑然一气,妙相吻合,至今论者读此有“宜使后人阁笔”(同上)之叹。“戎马”句指这年京城北面边防紧急,吐蕃连连入寇灵武、邠州等地,京师一度戒严,唐军数次出兵与战。末句“凭轩”绾合登楼,“涕泗流”状写内心的忧怆。诗人于流寓中登楼抒怀,虽不免有个人身世沉浮、老去无依之慨,但更多的是边防紧急、国事危难的天下之忧,如此襟怀,不正与洞庭的浩大默然神契?诗至此,通首一气,笔力天纵,令人叹为观止。 因此,这首诗的杰出成就原不仅仅在于为历代论者所一再推崇、称道的颔联,而且更在于全篇的蕴含之深,折转之妙,非大家手笔绝不能到此。所以以“气压百代”、“五言雄浑之绝”评之,殊不为过。 〔评说〕 唐庚、强行父《唐子西文录》:“过岳阳楼,观杜子美诗不过四十字尔,气象宏放,涵蓄深远,殆与洞庭争雄,所谓富哉言乎者!太白,退之辈率为大篇,极其笔力,终不逮也。杜诗虽小而大,余诗虽大而小。” 胡应麟《诗薮》:“‘气蒸云梦泽,波撼岳阳城’,浩然壮语也;杜‘吴楚东南坼,乾坤日夜浮’气象过之。” 查慎行《初白庵诗评》:“杜作前半首由近说到远,阔大沉雄,千古绝唱,孟作亦在下风。” 王生《杜诗说》:“前半写景,如此阔大;五、六自叙,如此落寞,诗境阔狭顿异。结语凑泊极难,转出‘戎马关山北’五字,胸襟气象一等相称,宜使后人搁笔也。” 登岳阳楼杜甫 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。 大历三年(768)登岳阳楼望洞庭作。 “今”、“昔”二字相起,意味非一,既有百闻不如一见之欣喜,又有“江山留胜迹,我辈复登临”的感触,还隐含一种不胜今昔盛衰的感怆。 写洞庭景观,纯系大处落墨。湖在春秋时属楚国,与吴国无关,但三国时孙吴已奄有洞庭,故“吴楚”并提,也是有依据的,但讲为吴楚以湖分界就不妥了。按“坼”是裂陷的意思,所谓“东南坼”即,《淮南子·天文训》“地不满东南,故水潦尘埃归焉”的意思。所以下句就写其孕大涵深,“乾坤日夜浮”是说夭上地下(如君山)的景象一齐纳入湖中,即“涵虚混太清”、“上下天光,一碧万顷”,“浮”字写得动荡如见。这里的东南,当然是个相对方位。诗句也反映出诗人胸次的豁达,能使读者受到同样的感染。黄生读此,谓“不知少陵胸中,吞几云梦也。” 三联直抒胸臆,多年战乱和漂泊,亲朋的书信往来是完全断绝,用“无一字”来表达这样在的意思,尤见沉痛。诗人时年五十七,而已一身是病(肺病、疟疾、风痹),而终日生活在水上、船中,除了孤舟一叶,便一无所有,而诗人自己也就好比是一叶孤舟。查慎行说:“于开阔处俯仰一身,凄然欲绝”极是,盖境界的空阔,往往能加强人的孤独之感。如陈子昂登幽州台然。 最后提到国事,并为之涕泗纵横,是已超越一己之困顿,与三联处境狭阔顿异,而与次联写景的胸襟气象,正好相称。 本篇笔力、胸次、境界俱上,在刻满岳阳楼的“唐贤今人诗赋”中,洵为杰作。 登岳阳楼
【释】 1.洞庭水:即洞庭湖。岳阳楼:即岳阳城西楼,下临洞庭湖。 2.吴楚:指春秋战国时吴楚两国之地,在我国东南一带。坼(音che):分裂。 3.无一字:指没有一点音信。 4.戎马:指战争。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。 【译】 我的魂呵,早就在洞庭神游, 今天终于亲自登上岳阳楼。 只见浩渺的洞庭水,似将 吴楚之地劈为东、南两半, 日月星辰,乾坤世界不舍昼夜, 在洞庭波上浮沉飘流。 唉!毫无音讯呵!我的亲朋好友, 我这老病之身,伴着一叶孤舟。 听说关山之北战火又起, 凭倚着栏杆我怎能 不涕泪难休! 【评】 此为杜甫临终二年的大历三年(768)漂泊于两湖一带所作。“亲朋无一字,老病有孤舟”,大诗人杜甫,真真是垂垂老矣。然诗人笔端,仍以“气象闳放、涵蓄深远”(宋人唐庚语)为著。“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”,更为雄伟,其“胸襟气象”,“宜使后人搁笔也”(清人黄生语)。而这种雄阔与诗人老病的悲哀,其反衬相托,正起着互增一倍的效果,如清人浦起龙所评:“不阔则狭处不苦,能狭则阔境愈空。” 登岳阳楼 题解 昔闻洞庭水,今上岳阳楼①。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮②。 亲朋无一字,老病有孤舟③。 戎马关山北,凭轩涕泗流④。 注释 ①洞庭:洞庭湖,在湖南省北部,长江南岸,为我国第二大淡水湖。 ②吴楚:春秋时两国,这里指长江中游的湖南、湖北和长江下游的江西、江苏等地。坼:分开。乾坤:天地。浮:形容湖面广阔,气势雄伟,天地都好像浮在湖面上。 ③亲朋二句:反映了诗人当时的处境。诗人晚年患多种疾病,一直在船上飘泊,亲朋音信全无。 ④戎马:喻战乱。轩:楼窗。涕泗:眼泪和鼻涕。 赏读 杜甫晚年居无定所,飘荡江湖,受尽颠簸之苦,因而首联在平平的叙述中,寄寓了作者飘泊天涯,怀才不遇,世事变迁,一生蹉跎的许多感慨。看似写登楼之喜,实是抒内心之悲。颔联用夸张的语言写洞庭湖的水势,诗人先从地域上极言洞庭湖的广大,再从日月永留,星辰飘浮于其中来写洞庭湖的水势浩瀚,在雄伟阔大的景象描绘中寄寓自己飘泊无依的身世之感。颈联由写景转入自叙,叙写自己亲朋隔绝,年老体衰、飘荡江湖的现实处境。尾联叙写诗人对国事的关怀,表现了作者虽老病孤身,却心怀天下、不忘国忧的胸怀,使全诗抒情摆脱了一己之悲的个人小圈子,而显示出博大的意境。 登岳阳楼年代:唐代诗人 作者:杜甫 ←上一篇:登楼 下一篇:奉济驿重送严公四韵 → 诗词简介: 此诗作于大历三年(768)冬,时杜甫流寓岳州(今湖南岳阳)。岳阳楼:岳州巴陵县城门西楼(今湖南岳阳西门城楼),下临洞庭湖,气势雄壮,久负盛名。在杜甫前的张说,早在开元四年(716)为岳州刺史时常与才士登此楼赋诗,孟浩然亦有诗。杜甫以得偿宿愿的愉快心情登楼,前半写景极为雄浑壮阔,尤其是颔联二句,“气压百代,为五言雄浑之绝”(刘辰翁《批点千家注杜诗》卷一五),成为千古传诵的名句;后半写情,叹身世,忧国事,却极为凄楚悲哀。意境由雄阔转悲窄,抑扬顿挫,声律细密,为杜甫晚年代表作。 这首诗作于大历三年(768)冬。写诗人登岳阳楼所见景象和自己的身世之感、忧时之情,是历代传诵的摹写洞庭湖的名作。 首联用叙述之笔,写诗人初登岳阳楼的复杂心态。诗人从前只是听说洞庭水辽阔,今日能登上这岳阳城楼,如愿以偿,心情本应十分喜悦,但诗人触景生情,联想到自己的坎坷生涯,昔日的理想抱负,如今都未实现,因之初次登临,自有飞蓬万里、漂泊无定、报国无门、老大无成等诸多感触,而这些都在“昔闻”“今上”的比照中抒写出来。 颔联以雄浑的气势,夸张的手法,抓住洞庭湖的典型特色,正面直写洞庭水势浩瀚、一望无垠的壮阔气象。上句写洞庭湖地域之广,着“东南坼”三字,其汪洋万顷、截断吴楚的壮阔气象宛然可见;下句写洞庭水深莫测,其包蕴宇宙、吞吐日月的宏伟气魄宛然可想,颈联由景至情,在“无”与“有”的对比中,写出了自己只身飘泊、穷愁潦倒、孤独无依的苍凉寂寥的情怀。 颔联写景如此阔大,此联自叙如此落寞,诗境阔狭顿异。然不阔则狭处不苦,能狭则阔境愈空,因之中间两联有前后映衬、诗情跌宕之妙。尾联转进一层,由孤寂落寞的个人情感转向“戎马关山”的家国之情,同时对造成亲朋书断、老病孤舟之独寂处境的缘故作了补充,其“凭轩涕流”的情态又与颔联写景中所体现的壮阔气魄构成照应之势,表现了诗人忧国忧民的广阔而深沉的胸怀。 全诗以初登岳阳楼的复杂心态始,以家国多难的悲哀结,中间又以景物的阔大和漂泊的痛苦相互映衬,境界雄阔,感情深沉,形成了沉郁苍凉,顿挫跌宕的艺术风格。
登岳阳楼杜 甫
【原诗今译】
【鉴赏提示】 唐代宗大历三年(768),杜甫携家由四川夔州(今四川奉节县)乘船出峡,抵达湖北江陵,后又辗转漂泊,于冬天流落到岳阳。此时的杜甫,年已五十七岁,身受多种疾病困扰。在颠沛连年、历尽沧桑之后,一天,他终于登上了久已闻名的岳阳楼,面对浩茫无际的洞庭湖水,联想起国事的艰危,自身境遇的凄凉、年老多病的苦楚,万般感慨涌上心头,写下了这首传诵千古的名篇。 起首二句:“昔闻洞庭水,今上岳阳楼。”语出平易,而内涵却十分深厚。清人仇兆鳌认为:“‘昔闻’、‘今上’喜初登也。”(《杜诗详注》)但无论就这两句,或是全篇,都难以看出其中喜悦情感的流露。昔日的杜甫,曾有“致君尧舜上,再使风俗淳”的抱负,曾有“春歌丛台上,冬猎青丘旁”的豪放,也许在那时,他便听说过洞庭湖的雄奇伟丽,萌生起放浪洞庭的愿望。然而,当他终于登上岳阳楼的时候,情怀景况却远非昔日可比:国家多灾多难、仕途坎坷失意、生活漂泊窘迫、身体衰老多病……这一切,使得杜甫忧国忧民的心怀更加郁重,感情的表现也更加深沉了。写于此诗十七年前的《同诸公登慈恩塔》诗中,杜甫就曾流露道:“自非旷士怀,登兹翻百忧。”用来理解此时登岳阳楼的心情该是很贴切的。因而,“昔闻”“今上”二句,与其说是写登楼之喜,莫如说表现了诗人触景生情、百感交集的沉郁心境。 颔联“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”两句,诗人极写洞庭湖浩渺无际的阔大气象,意境十分深厚。吴楚,指春秋战国时吴、楚两国之地,包括我国东南的江苏、浙江、安徽、江西、湖北、湖南等地。东南坼,暗用《淮南子》中“天倾西北,地陷东南”之意。一个“坼”字,精警地突现了浩翰湖水将吴楚两国分裂开来的壮观景象。《水经注·湖水注》云:“洞庭湖,广五百余里,日月若出没其中。”诗人由此生发,以更为夸张的笔致,称不仅日月出没水中,连天地也好似浮在了湖面上。寥寥“乾坤日夜浮”五字,淋漓尽致地画出洞庭水势的壮阔宏伟,其意其境,耐人寻味,诗人手笔之雄劲瑰奇也于此可见一斑。难怪王嗣奭惊叹:“三、四句已画大观,后来诗人何处措手?”(《杜臆》)。 由吴楚之“坼”、乾坤之“浮”,诗人即景生情,不禁联系起个人的遭际:“亲朋无一字,老病有孤舟。”孙洙曾在《唐诗三百首》里批道:“亲朋句承吴楚句,老病句承乾坤句。”所言颇有见地。杜甫从四川驾舟东下,飘荡无依,由“吴楚东南坼”想到身居吴楚的亲朋好友音讯全无,孤寂之感更为浓烈。这是末句“凭轩涕泗流”的原因之一;由“乾坤日夜浮”想到自己年近花甲,耳聋牙落,贫病交加,却仍泛一叶孤舟飘浮无定,前途渺茫,辛酸之情更为凄楚。这是涕泗长流的原因之二。从登楼所见洞庭气象的广阔宏奇,转至感叹个人身世的孤寂悲凉,乍一看来反差过大,显得很不和谐。其实,正是这种强烈的差异,才引发并加强了杜甫的孤独落寞之感。“吴楚”二句,写湖的浩茫无际,景中交融着自己飘荡无依的情感;“亲朋”二句,写自己老病无归的愁绪,情中可见飘浮于湖上的景物,景与情相辅相生,结合得极为自然紧密。 诗的尾联,由个人的不幸联想到国家的危难。诗人凭栏北望,想到西北边境,郭子仪正率兵抵抗吐蕃侵扰,大唐国力已一蹶不振,不禁忧国伤时,心内如焚。这是涕泗长流的原因之三,也是最为重要的一点。杜甫晚年,尽管他穷愁潦倒,身无定所,却始终以天下苍生为怀,时时将国家安危系于心头。直至生命的最后时刻,仍在为“战血流依旧”(《风疾舟中伏枕书怀》)的祖国痛心流泪。这恰是杜甫的伟大之处。也正因如此,他才能写下《登岳阳楼》这样意境开阔、悲壮深沉、情景交融的旷世佳作。诵赏此诗,不可不从这里着眼。 登岳阳楼杜甫 昔闻洞庭水,今上岳阳楼①。吴楚东南坼,乾坤日夜浮②。亲朋无一字,老病有孤舟③。戎马关山北④,凭轩涕泗流⑤。 【解题】 此诗作于大历三年(768)冬,时杜甫流寓岳州(今湖南岳阳)。岳阳楼:岳州巴陵县城门西楼(今湖南岳阳西门城楼),下临洞庭湖,气势雄壮,久负盛名。在杜甫前的张说,早在开元四年(716)为岳州刺史时常与才士登此楼赋诗,孟浩然亦有诗。杜甫以得偿宿愿的愉快心情登楼,前半写景极为雄浑壮阔,尤其是颔联二句,“气压百代,为五言雄浑之绝”(刘辰翁《批点千家注杜诗》卷一五),成为千古传诵的名句;后半写情,叹身世,忧国事,却极为凄楚悲哀。意境由雄阔转悲窄,抑扬顿挫,声律细密,为杜甫晚年代表作。 【注释】 ①二句说明是初次登临。洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南面。②二句极写洞庭湖的雄伟壮阔,意谓吴楚两国之地似被洞庭湖分裂为东南两半,天地好像昼夜漂浮在洞庭湖上。吴楚:指春秋时吴楚两国,其地在我国东南部江、浙、皖、赣、湘、鄂各省,大致说,吴在洞庭湖东,楚在洞庭湖南。坼(che):裂开。乾坤:天地。③二句写身世之感,与上联形成对比:一景一情,一阔一狭。无一字:指毫无音信。老病:杜甫是年五十七岁,耳聋臂麻,一身病痛。有:在。④此句意谓北方有战事。时吐蕃入侵,郭子仪屯兵奉天(今陕西乾县)防卫。戎马:兵马,指战争。关山北:指岳阳北的中原及边塞地区,其间隔着关塞山陵。⑤凭:倚。轩:栏杆。涕泗:眼泪、鼻涕。 《登岳阳楼》唐·杜甫
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 亲朋无一字,老病有孤舟。 戎马关山北,凭轩涕泗流。
【注释】昔:过去。洞庭水:即洞庭湖。上:登上,登临。吴楚:春秋时的两个 诸侯国,其地域包括今湖南、湖北、安徽、江西、浙江、江苏一带。坼 (chè):分裂,裂开。乾坤:天地。浮:漂浮。无一字:指没有音信。老病: 年迈多病。戎马:战马。借指战争。关山北:泛指北方边境。凭轩 (xuān):倚靠着轩窗。涕泗(sì):眼泪和鼻涕。 【大意】我从前听说过洞庭湖的美名,今天有幸喜登岳阳楼,尽览美妙壮阔的 湖光景色。广阔无际的洞庭湖水,划分开吴楚古国的疆界;天地之间,日 月星辰好似日夜在湖水中漂浮一般。亲戚朋友们杳无音信,天各一方; 年老多病的我,寄身在孤舟之上,漂泊无依。北方边境的战争不断,烽火 连天;想到此处,我靠着轩窗,不禁泪如雨下! 登岳阳楼杜甫 这首诗作于大历三年(768)冬。写诗人登岳阳楼所见景象和自己的身世之感、忧时之情,是历代传诵的摹写洞庭湖的名作。 首联用叙述之笔,写诗人初登岳阳楼的复杂心态。诗人从前只是听说洞庭水辽阔,今日能登上这岳阳城楼,如愿以偿,心情本应十分喜悦,但诗人触景生情,联想到自己的坎坷生涯,昔日的理想抱负,如今都未实现,因之初次登临,自有飞蓬万里、漂泊无定、报国无门、老大无成等诸多感触,而这些都在“昔闻”“今上”的比照中抒写出来。颔联以雄浑的气势,夸张的手法,抓住洞庭湖的典型特色,正面直写洞庭水势浩瀚、一望无垠的壮阔气象。上句写洞庭湖地域之广,着“东南坼”三字,其汪洋万顷、截断吴楚的壮阔气象宛然可见;下句写洞庭水深莫测,其包蕴宇宙、吞吐日月的宏伟气魄宛然可想,颈联由景至情,在“无”与“有”的对比中,写出了自己只身飘泊、穷愁潦倒、孤独无依的苍凉寂寥的情怀。颔联写景如此阔大,此联自叙如此落寞,诗境阔狭顿异。然不阔则狭处不苦,能狭则阔境愈空,因之中间两联有前后映衬、诗情跌宕之妙。尾联转进一层,由孤寂落寞的个人情感转向“戎马关山”的家国之情,同时对造成亲朋书断、老病孤舟之独寂处境的缘故作了补充,其“凭轩涕流”的情态又与颔联写景中所体现的壮阔气魄构成照应之势,表现了诗人忧国忧民的广阔而深沉的胸怀。 全诗以初登岳阳楼的复杂心态始,以家国多难的悲哀结,中间又以景物的阔大和漂泊的痛苦相互映衬,境界雄阔,感情深沉,形成了沉郁苍凉,顿挫跌宕的艺术风格。 《登岳阳楼》deng yue yang louAscending the Tower of Yueyang→陈与义(Chen Yuyi) |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。