字词 | 无可奈何花落去 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 无可奈何花落去 源自北宋·晏殊《浣溪沙》词。全词为:“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。” 这首词是说: 作者怀着轻松喜悦的心情,边听曲边饮酒,不觉触发了对“去年”所历类似境界的追忆: 也是如今这般的暮春天气,一样的楼台亭阁,还有一样的清歌美酒。尽管景色依旧,但夕阳西下却是不可逆转的,唯有它的东升再现。然而,即便如此,时光流逝、人事变更,很多东西都无法重复。面对不可抗拒的自然规律,不管你有多惋惜花的凋零,多舍不得春天的逝去,都于事无补。然而,在这暮春的天气中,除了有对时光流逝的无可奈何,还有令人欣慰的重现,那翩翩而来的燕子似曾相识,带给作者一些欣慰。于是,在小园落英缤纷的小路上,作者独自徘徊沉思,细细体味,深沉思索,以探求自然与人生的底蕴。 现在引用“无可奈何花落去”这句词,常形容对美好事物留恋而又无法挽留的心情。 无可奈何花落去花落去无法挽留得住。比喻大好的春光即将消逝。又泛指对事情没有办法。宋·晏殊《浣溪沙》词:“无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。”明·许三阶《节侠记·虏侠》: “春寂寞,影徘徊,片月寒生玉镜台,无可奈何花落去,似曾相识燕归来。” 无可奈何花落去wúkěnàihé huā luò qù源自北宋·晏殊《浣溪沙》词。全词为:“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。” 无可奈何花落去wú kě nài hé huā luò qùflowersfall off (/will die); do what one may 无可奈何花落去wu ke nai he hua luo quflowers fall off,do what one may—be in irreversible decline or hopeless predicament 无可奈何花落去wú kě nài hé huā luò qù无法挽留花的落去。比喻大好春光即将消逝。flowers will die, do what one may; flowers fall, do what one may 【无可奈何花落去】wú kě nài hé huā luò gù对春花的凋落感到没有办法。形容对美景的眷念而又无法挽留的心情。现有时也用以指反动势力处于必然没落的趋势。 无可奈何花落去wúkěnàihéhuāluòqù〔其他〕 无法挽留花凋落。多指对美好春色的逝去,想留留不住。宋·晏殊《珠玉词·浣溪沙》:“~,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。”现在有时也形容旧势力处于必然衰落的趋势。周恩来《在中国共产党第十次全国代表大会上的报告》:“(它们)内外交困,日子越来越不好过,处于‘~’的境地。” 无可奈何花落去wú kě nài hé huā luò qù宋·晏殊《浣溪沙》:“无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。”花落去:指大好春光即将逝去。形容无法挽留或即将消失的大好春光。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。